Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

15 страниц

Определяет синтаксические правила, касающиеся ассоциированных данных EDI, которые должны участвовать в информационном обмене между прикладными компьютерными системами. Тем самым обеспечивается метод передачи данных, который невозможно реализовать посредством пакетного или интерактивного сообщения EDIFACT. Передаваемые данные могут создаваться другими приложениями (например, STEP, CAD и др.) и называются в стандарте ассоциированными данными.

 Скачать PDF

Идентичен ISO 9735-8:2002

Переиздание. Ноябрь 2018 г.

Оглавление

1 Область применения

2 Нормативные ссылки

3 Термины и определения

4 Соответствие настоящему стандарту

5 Ассоциированные данные в рамках EDI

     5.1 Структуры пакетного EDI

     5.2 Структурные единицы интерактивного EDI

     5.3 Содержимое пакета

     5.4 Обращение к объектам

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов национальным стандартам

Библиография

 

15 страниц

Дата введения01.09.2017
Добавлен в базу01.02.2017
Актуализация01.01.2021

Этот ГОСТ находится в:

Организации:

30.11.2016УтвержденФедеральное агентство по техническому регулированию и метрологии1900-ст
РазработанАНО ИБТ
ИзданСтандартинформ2016 г.
ИзданСтандартинформ2018 г.

Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number: 4, Syntax release number: 1). Part 8. Associated data in EDI

Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14
Стр. 15
стр. 15

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И

МЕТРОЛОГИИ

Z/'-НАЦИОНАЛЬНЫЙ

ГОСТ Р

( (Р(Т? ) СТАНДАРТ

ИСО 9735-8-

V \1 Ч_2 J РОССИЙСКОЙ

2016

ФЕДЕРАЦИИ

ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ В УПРАВЛЕНИИ,

ТОРГОВЛЕ И НА ТРАНСПОРТЕ (EDIFACT)

Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4, редакция 1)

Часть 8

Ассоциированные данные в EDI

(ISO 9735-8:2002, IDT)

Издание официальное

Москва

Стандартинформ

2016

Предисловие

1    ПОДГОТОВЛЕН Автономной некоммерческой организацией «Институт безопасности труда» (АНО «ИБТ») на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии международного стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 55 «Терминология, элементы данных и документация в бизнес-процессах и электронной торговле»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 30 ноября 2016 г. № 1900-ст

4    Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 9735-8:2002 «Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4, редакция 1). Часть 8. Ассоциированные данные в EDI» (ISO 9735-8:2002 «Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) — Application level syntax rules (Syntax version number: 4, Syntax release number: 1) — Part 8: Associated data in EDI», IDT).

При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Правила применения настоящего стандарта установлены в статье 26 Федерального закона от 29 июня 2015 г. № 162-ФЗ «О стандартизации в Российской Федерации». Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом указателе «Национальные стандарты». а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (www.gost.ru)

© Стандартинформ, 2016

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

ГОСТ РИСО 9735-8—2016

Приложение ДА (справочное)

Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов национальным стандартам

Таблица ДА.1

Обозначение ссылочного международного стандарта

Степень соответствия

Обозначение и наименование соответствующего национального стандарта

ISO 9735-1

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 9735-1-2012 «Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 1. Синтаксические правила, общие для всех частей»

ISO 9735-2

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 9735-2-2012 «Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 2. Синтаксические правила, специфичные для пакетного ЭОД»

ISO 9735-5

ЮТ

ГОСТ Р ИСО 9735-5-2012 «Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 5. Правила безопасности для пакетного EDI (подлинность, целостность и невозможность отказа отправителя от авторства сообщения»)

ISO 9735-10

* Соответствующий национальный стандарт отсутствует. До его принятия рекомендуется использовать перевод на русский язык данного международного стандарта. Перевод данного международного стандарта находится в Федеральном информационном фонде стандартов.

Примечание — В настоящей таблице использовано следующее условное обозначение степени соответствия стандартов:

- ЮТ — идентичные стандарты.

7

ГОСТ Р ИСО 9735-8-2016

Библиография

[1)    ISO 639 (all parts). Code (or the representation of names of langua Коды для представления названий языков (все части ISO 639)

[2)    ISO/I ЕС 646. Information technology; ISO 7-bit coded character set for information interchange (Информационные технологии. 7-битный набор кодированных символов ISO для обмена информацией)

[3)    ISO/IEC 2022, Information technology — Character code structure and extension techniques (Информационные технологии. Структура кода символов и методы расширения)

[4)    ISO/IEC 2375, Information technology — Procedure for registration of escape sequences and coded character sets (Информационные технологии. Процедура регистрации управляющей последовательности и наборов кодированных знаков)

[5)    ISO/IEC 6523 (all parts). Information technology — Structure for the identification of organizations and organization parts

Информационные технологии. Структура идентификации организаций и их подразделений (все части ISO/IEC 6523)

[6)    ISO 83721 >. Information processing; Modes of operation for a 64-bit block cipher algorithm (Обработка информации. Режимы работы алгоритма 64-битового блочного шифрования)

[7)    ISO 8601. Data elements and interchange formats; information interchange; representation of dates and times (Элементы данных и форматы информационного обмена. Обмен информацией. Представление дат и времени)

[8)    ISO 8731-14 Banking; Approved algorithms for message authentication; Part 1: DEA (Банковское дело. Утвержденные алгоритмы для аутентификации сообщений. Часть 1. Алгоритмы кодирования данных (DEA)

[9)    ISO 8731-24 Banking; Approved algorithms for message authentication; Part 2; message authenticator algorithm (Банковское дело. Утвержденные алгоритмы для аутентификации сообщений. Часть 2. Алгоритм аутентификации сообщений)

[10) ISO/IEC 8859 (all parts). Information technology — 8-bit single-byte coded graphic character sets Информационные технологии. 8-битные однобайговые наборы кодированных графических знаков (все части ISO/IEC 8859)

[11)    ISO/IEC 9594-8, Information technology. Open Systems Interconnection. The Directory. Part 8; Public-key and attribute certificate frameworks (Информационные технологии. Взаимосвязь открытых систем. Директория. Часть 8. Системы сертификатов открытого ключа и атрибутов)

[12)    ISO 9735:1988. Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT); application level syntax rules (Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня)

[13)    ISO 9735:1988/Amd 1:1992. Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT); application level syntax rules; amendment 1 (Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня. Изменение 1)

[14) ISO 9735 (all parts). Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT); application level syntax rules

Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4) (все части ISO 9735)

[15)    ISO/IEC 9796 (all parts). Information technology — Security techniques — Digital signature schemes giving message recovery

Информационные технологии. Методы защиты. Схемы цифровой подписи, обеспечивающие восстановление сообщений (все части ISO/1EC 9796)

[16)    ISO/IEC 9797. Information technology; security techniques, data integrity mechanism using a cryptographic check function employing a block cipher algorithm (Информационные технологии. Методы защиты. Коды аутентификации сообщений (MAC)

[17) ISO/IEC 10116. Information technology, modes of operation for an n-bit block cipher algorithm (Информационные технологии. Методы защиты. Режимы работы для п-битовых блочных шифров)

[18)    ISO/IEC 10118-1. Information technology — Security techniques — Hash-functions — Part 1. General (Информационные технологии. Методы защиты. Хэш-функции. Часть 1. Общие положения)

[19)    ISO/IEC 10118-3, Information technology — Security techniques — Hash-functions — Part 3: Dedicated hash-functions (Информационные технологии. Методы защиты. Хэш-функции. Часть 3: Специализированные хэш-функции)

[20) IS010126-14 Banking; procedures for message encipherment (wholesale); Part 1. general principles (Банковское депо. Процедуры кодирования сообщений (оптовая торговля). Часть 1. Общие принципы)

Изьят из обращения.

8

ГОСТ РИСО 9735-8—2016

[21]    ISO/1EC10646, Information technology — Universal Coded Character Set (UCS) (Информационные технологии. Универсальный набор кодированных знаков (UCS)

[22]    ISO 11166-24 Banking — Key management by means of asymmetric algorithms — Part 2: Approved algorithms using RSA cryptosystem (Банковское дело. Управление ключами с помощью асимметричных алгоритмов. Часть 2. Утвержденные алгоритмы с использованием криптосистемы RSA)

[23]    ISO/IEC 12042. Information technology, data compression for information interchange; binary arithmetic coding algorithm (Информационные технологии. Уплотнение данных для обмена информацией. Алгоритм двоичного арифметического кодирования) 1

УДК 658:562.014:006.354    ОКС    35.240.60

Ключевые слова: атрибут, сертификат, кодовый список, справочник составных элементов, управляющий знак, криптография, дешифрация

10

Редактор Я. В. Кожаринова Технический редактор В Ю. Фотиева Корректор Ю.М. Прокофьева Компьютерная веретка А Н ЗопоторовоО

Сдано в набор 14.122016. Подписано в почать 26 12 2016 Формат 60 * 84^. Гарнитура Ариал Уел . печ. л . 1.86    Уч.-иад л. 1,68. Тираж 25 экз Зак. 3297.

Подготовлено на основе электронной версии, предоставленной разработчиком стандарта

Издано и отпечатано во ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ». 123995 Москва. Гранатный пер . 4 www gosbnfo ru into@gostinlo ru

ГОСТ РИСО 9735-8—2016

Содержание

1    Область применения...................................................1

2    Нормативные ссылки..................................................1

3    Термины и определения................................................2

4    Соответствие настоящему стандарту........................................2

5    Ассоциированные данные в рамках EDI.......................................3

5.1    Структуры пакетного EDI.............................................3

5.2    Структурные единицы интерактивного EDI..................................5

5.3    Содержимое пакета................................................6

5.4    Обращение к объектам..............................................6

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов

национальным стандартам.....................................7

Библиография........................................................8

III

Введение

Настоящий стандарт устанавливает правила прикладного уровня для структурирования данных в рамках обмена электронными сообщениями в открытой среде, с учетом требований пакетной или интерактивной обработки. Эти правила утверждены Европейской экономической комиссией ООН (UN/ECE) в качестве синтаксических правил организации электронного обмена данными (Electronic Data Interchange — EDI) в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT) и являются частью «Каталога ООН по информационному обмену в сфере торговли» (UNTDID), который содержит также рекомендации по разработке сообщений пакетного и интерактивного обмена.

Спецификации и протоколы обмена сообщениями в рамках настоящего стандарта не рассматриваются.

Часть 8 — это новая часть, добавленная в стандарт ИСО 9735. Она создает дополнительную возможность для правильного связывания пакета данных, содержащего объект, который привязан к определенным служебным сегментам EDIFACT, играющим роль конвертов.

В рамках обмена пакеты могут содержаться в группах, которые, в свою очередь, могут содержать и сообщения, и пакеты либо только пакеты. Обмен может также состоять из одного-единственного пакета (или нескольких пакетов).

Один или несколько пакетов, пересылаемых в рамках информационного обмена EDIFACT, могут быть, а могут и не быть связаны с сообщением (или сообщениями) EDIFACT того же или какого-либо другого обмена.

IV

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ЭЛЕКТРОННЫЙ ОБМЕН ДАННЫМИ В УПРАВЛЕНИИ, ТОРГОВЛЕ И НА ТРАНСПОРТЕ (EDIFACT)

Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4, редакция 1)

Часть 8 Ассоциированные данные в EDI

Electronic data interchange (or administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number: 4 Syntax release number 1). Part 8. Associated data in EDI

Дата введения — 2017—09—01

1 Область применения

Настоящий стандарт определяет синтаксические правила, касающиеся ассоциированных данных EDI. которые должны участвовать в информационном обмене между прикладными компьютерными системами. Тем самым обеспечивается метод передачи данных, который невозможно реализовать посредством пакетного или интерактивного сообщения EDIFACT. Передаваемые данные могут создаваться другими приложениями (например. STEP, CAD и др.) и называются в настоящем стандарте ассоциированными данными.

2 Нормативные ссылки

Приведенные ниже нормативные документы содержат положения, на которые даются ссылки в настоящем тексте, и которые, следовательно, становятся положениями данной части стандарта. Для датированных (жестких) ссылок применимо только указываемое издание: никакие его последующие изменения или редакции не применимы. Однако участникам договоров, в которых используется настоящая часть, рекомендуется изучить возможность применения самых последних изданий ссылочных документов. указанных ниже. Применительно к недатированным ссылочным документам (с плавающими ссылками) действующим остается самое последнее издание нормативного документа. Членами ISO и IEC ведутся реестры действующих международных стандартов.

ISO 9735-1:2002. Electronic data Interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number 4. Syntax release number 1). Part 1. Syntax rules common to all parts (Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 1. Синтаксические правила, общие для всех частей)

ISO 9735-2:2002. Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number 4. Syntax release number 1). Part 2. Syntax rules specific to batch EDI [Электронныйобмен данными вуправлении. торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 2. Специфика синтаксических правил для пакетного EDI]

ISO 9735-3:2002. Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number 4. Syntax release number 1). Part 3. Syntax rules specific to interactive EDI (Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 3. Специфика синтаксических правил для интерактивного EDI

Издание официальное

ISO 9735-10:2002, Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT). Application level syntax rules (Syntax version number 4, Syntax release number 2). Part 10. Syntax service directories (Электронный обмен данными в управлении, торговле и на транспорте (EDIFACT). Синтаксические правила для прикладного уровня (версия 4. редакция 1). Часть 10. Каталоги синтаксической службы]

3 Термины и определения

В настоящем стандарте применены термины по ИСО 9735-1.

4 Соответствие настоящему стандарту

Для соответствия обмена в настоящем стандарте в его обязательном элементе 0002 (номер версии синтаксических правил) должен использоваться номер версии «4». а в условно-обязательном элементе данных 0076 (номер редакции синтаксических правил) должен указываться номер редакции «01», при этом каждый из этих номеров появляется в сегменте UNB (заголовок обмена); однако в обменах, где продолжает использоваться синтаксис, определенный в более ранних версиях, для различения соответствующих синтаксических правил друг от друга и от правил, определенных в настоящем стандарте, должны использоваться следующие номера версий:

ИСО 9735:1988, Номер версии синтаксических правил: 1.

ИСО 9735:1988 (перепечатанный с изменениями в 1990 г.), Номер версии синтаксических правил: 2.

ИСО 9735:1988 и его Изменение 1:1992. Номер версии синтаксических правил: 3.

ИСО 9735:1998, Номер версии синтаксических правил: 4.

Соответствие настоящему стандарту означает, что соблюдены все его требования, включая все возможные опции. Если же поддерживаются не все опции, то в любом заявлении о соответствии должно содержаться положение, идентифицирующее опции, по которым декларируется соответствие.

Данные, используемые в обмене, признаются соответствующими, если их структура и представление отвечают синтаксическим правилам, определенным в настоящем стандарте.

Устройства. поддерживающие требования настоящего стандарта, признаются соответствующими ему. если эти устройства способны формировать и/или интерпретировать данные, структурированные и представленные в соответствии с требованиями этого стандарта.

Соответствие требованиям настоящего стандарта предполагает обязательное соответствие частям 1,10 и части 2 или 3 ИСО 9735.

Положения смежных стандартов, на которые даны ссылки в настоящем стандарте, являются составными элементами критериев соответствия.

2

ГОСТ РИСО 9735-8—2016


5 Ассоциированные данные в рамках EDI

5.1 Структуры пакетного EDI 2 3

ОБЪЕКТ содержит:

- последовательность октетов

Рисунок 1 —Ассоциированные данные в рамках пакетного EDI


3


Этот обмен должен содержать:

-    только сообщения;

-    только пакеты;

-    только пакеты и сообщения;

-    только группы, включающие в себя сообщения;

-    только группы, содержащие пакеты;

-    только группы, содержащие сообщения и пакеты.

Строка-предложение служебных символов (если таковая используется) и служебные сегменты заголовка и концевика должны появляться в пакетном обмене EDI в последовательности, показанной на рисунке 2.

ИМЯ

ТЕГ

СТАТУС

Служебная строка-предложение

UNA

Обусловленный (С)

Заголовок обмена

UNB

Обязательный (М)

Заголовок группы

UNG

Обусловленный (С)

Заголовок сообщения или объекта

UNH или UNO

Обязательный (М)

Тепо сообщения или объекта

—    Концевик сообщения или объекта    UNT или UNP    Обязательный (М)

— Концевик группы    UNE    Обусловленный (С)

— Концевик обмена    UNZ    Обязательный (М)

Рисунок 2 — Структура пакетного EDI

На рисунке 2 линии слева показывают пары сегментов заголовка и концевика. Для простоты на рисунке представлен обмен, который содержит только одну группу и единственный пакет с одним сообщением.

Подробное описание строки-предложения служебных символов см. в ИСО 9735-1:2002 (приложение А).

Подробное описание сегментов заголовка и концевика приведено в ИСО 9735-10.

Примечание — Сегменты, подлежащие использованию в сообщениях UN/EDIFACT. определены в «Каталоге ООН по информационному обмену в сфере торговли3 (UNTDID).

4

ГОСТ РИСО 9735-8—2016

Пояснение к рисунку:

ОБМЕН содержит сегменты:

- UNA — строка-предложение служебных символов (если таковая используется). • UIB — заголовок интерактивного обмена

-    сообщение (сообщенияупакет(ы)

-    UIZ — концевик интерактивного обмена СООБЩЕНИЕ содержит:

-    UIH — заголовок интерактивного сообщения

-    тело сообщения

-    UIT — концевик интерактивного сообщения ПАКЕТ содержит сегменты:

-    UNO — заголовок объекта

-    объект

-    UNP — концевик объекта ТЕЛО СООБЩЕНИЯ содержит:

-    сетмент(ы) и/или труппы сегментов (одна или несколько)

ОБЪЕКТ содержит:

-    последовательность октетов


5.2 Структурные единицы интерактивного EDI

ОБМЕН

-

UNA

UIB

Сообщемие/Пакет

СООБЩЕНИЕ/ПАКЕТ

Сообщемие/Пакет

UIZ

СООБЩЕНИЕ

ПАКЕТ

UIH

ТЕЛО СООБЩЕНИЯ

UIT

UNO

ОБЪЕКТ

UNP

Рисунок 3 — Ассоциированные данные в рамках интерактивною EDI

Интерактивный обмен должен содержать:

-    только сообщения или

-    только пакеты или

-    только пакеты и сообщения.

Строка-предложение служебных символов (если таковая используется) и служебные сегменты заголовка и концевика должны появляться в интерактивном обмене EDI в последовательности, показанной на рисунке 4.

5

ТЕГ    СТАТУС

имя

Служебная строка-предложение

Заголовок интерактивного обмена

Заголовок интерактивного сообщения или заголовок объекта

UNA    Обусловленный (С)

UIB    Обязательный (М)

UIH или UNO    Обязательный (М)

Тело сообщения или объекта

Концевик интерактивного    UIT    или    UNP    Обязательный    (М)

сообщения или концевик объекта

Концевик интерактивного обмена    UIZ    Обязательный    (М)

Рисунок4 —Структура интерактивного EDI

На рисунке 4 линии слева показывают пары сегментов заголовка и концевика. Для простоты на рисунке представлен обмен, который содержит только один пакет с одним сообщением.

Подробное описание строки-предложения служебных символов см. в ИСО 9735-1:2002 (приложение А).

Подробное описание сегментов заголовка и концевика интерактивного обмена, интерактивного сообщения и объекта см. в ИСО 9735-10.

Примечание — Сегменты, подлежащие использованию в сообщениях UN/EDIFACT. определены в «Каталоге ООН по информационному обмену в сфере торговли» (UNTDID).

5.3    Содержимое пакета

Пакет должен состоять из сегмента заголовка объекта (UNO) самого объекта и сегмента концевика объекта (UNP).

Набор символов объекта не регулируется тем набором, который определяется в заголовке обмена.

На данные, присутствующие в качестве объекта, не должны влиять синтаксические правила (например, в случае появления в объекте служебных символов им не должен предшествовать идентификатор версии синтаксиса).

5.4    Обращение к объектам

Для передачи объектов, заключенных в структуре обмена, необходимо обеспечить соответствующие адекватные возможности обращения к ним в целях связывания объектов с ассоциированными сообщениями.

Обращение к объекту, следующему за сегментом UNO, должно осуществляться путем определения идентификационного номера объекта в элементе S020 сегмента UNO.

Применительно к сообщениям типа UN/EDIFACT для определения идентификационного номера, привязанного к одному объекту, должен использоваться сегмент один сегмент RFF. Присваиваемый идентификатор объекта должен оставаться уникальным в течение интервала времени, достаточного для предотвращения ситуаций неоднозначности. Для идентификации всех нужных объектов могут существовать множественные вхождения сегмента RFF.

1

Изьят из обращения.

9

2

Пояснение к рисунку;

ОБМЕН содержит сегменты:

-    UNA — строка-предложение служебных символов (если таковая используется).

-    UNB — заголовок обмена

-    только групла/группы или только сообщение/сообщения и/или только пакет(ы)

-    UNZ — концевик обмена ГРУППА содержит сегменты:

-    UNG — заголовок группы

-    сообщения (одно или несколько) и/или пакет(ы)

-    UNE — концевик группы СООБЩЕНИЕ содержит:

-    UNH — заголовок сообщения

-    тело сообщения

-    UNT — концевик сообщения ПАКЕТ содержит сегменты:

3

UNO — заголовок объекта

-    объект

-    UNP — концевик объекта ТЕЛО СООБЩЕНИЯ содержит:

-    сегмент(ы) и/или группы сегментов (одна или несколько)