Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1
 

14 страниц

Купить бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.

Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

 Скачать PDF

 
Дата введения22.12.2010
Добавлен в базу01.09.2013
Актуализация01.01.2019
ОпубликованОфициальный сайт Комиссии Таможенного союза
Дополняет:Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к продукции (товарам), подлежащей санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю)

Организации:

18.11.2010УтвержденКомиссия Таможенного союза456
Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14

РЕШЕНИЕ

г. Санкт-Петербург

18 ноября 2010 г.

№ 456

О внесении изменений в нормативные акты Комиссии Таможенного союза в

области применения санитарных мер

Комиссия Таможенного союза решила:

Утвердить:

-    Изменения в Единый перечень товаров, подлежащих санитарноэпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной границе

и таможенной территории Таможенного союза, утвержденный Решением Комиссии Таможенного союза от 28 мая 2010 года № 299 (прилагаются);

-    Изменения в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от 28 мая 2010 года № 299 (прилагаются).

Члены Комиссии Таможенного союза:

От Республики Беларусь

От Республики Казахстан

От Российской Федерации


И. Шувалов

А. Кобяков

У. Шукеев

УТВЕРЖДЕНЫ Решением Комиссии Таможенного союза от 18 ноября 2010 года № 456

ИЗМЕНЕНИЯ

в Единый перечень товаров, подлежащих санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной границе и таможенной территории Таможенного союза, утвержденный Решением Комиссии Таможенного союза

от 28 мая 2010 года № 299

Внести в    Единый перечень товаров, подлежащих    санитарно-

эпидемиологическому надзору (контролю) на таможенной границе и таможенной территории Таможенного союза, следующие изменения:

1.    В разделе II тринадцатый абзац изложить в следующей редакции:

«Сырье, активно действующие вещества, предназначенные изготовителем (производителем) исключительно для производства парфюмерно-косметической продукции, средств бытовой химии, средств защиты растений и средств дезинфекции, дезинсекции и дератизации, а также продукции фармацевтической промышленности, не подлежит государственной регистрации.».

2.    Раздел III дополнить абзацем следующего содержания:

«- гуманитарная помощь.»

УТВЕРЖДЕНЫ

Решением Комиссии Таможенного союза от 18 ноября 2010 года № 456

ИЗМЕНЕНИЯ

в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к

товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю), утвержденные Решением Комиссии Таможенного союза от

28 мая 2010 года № 299

Внести в Единые санитарно-эпидемиологические и гигиенические требования к товарам, подлежащим санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю) (далее - Единые санитарные требования), следующие изменения:

1.    Дополнить статью 2 Главы I после четвертого абзаца абзацем: «Типовой образец - представитель, выбранный из номенклатуры однотипной продукции, изготовленной одним производителем по одному технологическому процессу, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав и область применения. Количество типовых образцов должно составлять не менее 30% от перечня заявленной для проведения исследований продукции.».

2.    Дополнить статью 4 Главы I пунктом 4.6. следующего содержания: «При проведении исследований допускается использование типового образца от группы товаров. Критерии определения типового образца изложены в статье 2 «Термины и определения». Дополнительные критерии определения типового образца по отдельным группам товаров изложены в соответствующих разделах Г лавы II, содержащих требования безопасности к соответствующей группе товаров. Если дополнительные критерии по соответствующей группе товаров не определены, исследователь руководствуется вышеозначенным определением.».

3.    В разделе 1 «Требования к безопасности и пищевой ценности продуктов питания» Главы II:

3.1.    В подразделе 1.5. «Гигиенические требования безопасности и пищевой ценности»:

3.1.1.    в пункте 37 третье предложение изложить в следующей редакции: «Контроль за содержанием диоксинов проводится изготовителем (поставщиком, импортером) и (или) уполномоченным органом надзора (контроля) только в случаях ухудшения экологической ситуации, связанной с авариями, техногенными и природными катастрофами, приводящими к образованию и попаданию диоксинов в окружающую среду, и обоснованного предположения о возможном их наличии в продовольственном сырье.».

3.1.2.    в пункте 43 третье предложение изложить в следующей редакции: «Не допускается присутствие бенз(а)пирена в продуктах детского и диетического питания, для которых установлены соответствующие требования.».

3.1.3. пункт 47 изложить в следующей редакции: «В пищевых продуктах не допускается наличие патогенных микроорганизмов и возбудителей паразитарных заболеваний, их токсинов, вызывающих инфекционные и паразитарные болезни или представляющих опасность для здоровья человека согласно приложению 1 настоящих Единых требований. Для пищевых продуктов, для которых приложением 1 критерии отсутствия патогенных микроорганизмов не установлены, их определение в массе (объеме) 25 г (смЗ) осуществляется при ухудшении эпидситуации в регионе производства, обусловленной данным продуктом.».

3.2. В таблицах:

3.2.1.    пункт 4.6. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;

3.2.2.    в пункте 6.11. в графе 3 «Допустимые уровни, мг/кг, не более» по строке «патулин» из текста «0,05 (соковая продукция из яблок, томатов, облепихи, калины и концентраты» исключить слова: «и концентраты»;

3.2.3.    в пунктах 8.2. и 8.2.2. в графе 1 «Напитки безалкогольные, в том числе сокосодержащие...» слово «сокосодержащие» заменить на слова «с соком»;

3.2.4.    в пункте 8.4.3. «Пиво пастеризованное и обеспложенное» по показателю «КМАФАнМ» единицу измерения изменить на «КОЕ/см », вместо «КОЕ/100см»; по показателям «Дрожжи и плесени» единицу измерения изменить на «объём (см ), в котором не допускаются»;

3.2.5.    пункт 9.1. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;

3.2.6.    пункт 9.4. по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;

3.2.7.    пункт 9.5. «- напитки, в т.ч. сквашенные; тофу и окара» по показателю «Ингибитор трипсина» дополнить примечанием «лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;

3.2.8.    пункт 10.2. по подпункту «    -БАД на    основе растительных    масел»

дополнить показателем    «патогенные,    в т.ч.    сальмонеллы в Юг    - не

допускаются»;

3.2.9.    пункт 10.2.    по подпункту «- БАД    на основе рыбного    жира»

дополнить показателем    «патогенные,    в т.ч.    сальмонеллы в Юг    - не

допускаются»;

3.2.10.    в пункте 11.3. в таблице «1) Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:

-    в наименовании показателя «Массовая доля растворимых сухих веществ (соки)» исключить слово «(соки)»;

-    для показателя «Массовая доля растворимых сухих веществ» в графе «Единицы измерения» исключить слова «не менее»; в графе «Допустимые уровни, нормируемые» заменить значение «5» следующими значениями с соответствующими комментариями в графе «Примечания»: «4-16 - для соковой продукции из фруктов и такой продукции с дооавлением овощей; 4-10 - для соковой продукции из овощей и такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови; 4-11- для соковой продукции из тыквы и моркови и такой продукции с добавлением фруктов»;

-    включить в графу «Критерии и показатели» показатель «Добавленный сахар» со следующими значениями и соответствующими комментариями в графе «Примечания»: «Не допускается - для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима; 10 - для нектаров и с око со держащих напитков; 12 - для морсов»;

-    для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» заменить значения «15-30» значением «75»; в графе «Единицы измерения» после слова «мг» добавить слова «не более»;

3.2.11.    пункт 12.1.1. дополнить примечанием в следующей редакции: «4 - лабораторный контроль мальтодекстина и нуклеотидов осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»;

3.2.12.    в пункте 12.3.:

3.2.12.1.    наименование пункта изложить в редакции: «Продукты на плодоовощной основе, плодоовощные консервы (фруктовые, овощные и фруктово-овощные соки, нектары и напитки, морсы, пюреобразные продукты на фруктовой и (или) овощной основе, фруктово-молочные и фруктовозерновые пюре)»;

3.2.12.2.    в таблице «1) Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:

-    для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-16, в графе «Примечание» после слов «с добавлением овощей» исключить слова «овощей, овощей с добавлением фруктов»;

-    для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-10, текст в графе «Примечание» изложить в следующей редакции: «для соковой продукции из овощей и для такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови»;

-    для показателя «массовая доля растворимых сухих веществ» на уровне 4-25, текст в графе «Примечание» изложить в следующей редакции: «для пюреобразных продуктов на фруктовой и (или) овощной основе»;

-    для показателя «Добавленный сахар», для нормируемого уровня «Не допускается» в графе «Примечание» слова «для соков» дополнить словами «Для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима»;

-    для показателя «Массовая доля этилового спирта» в графе «Примечание» исключить слова «для фруктовых соков и пюре»;

-    для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» исключить нормирование минимального значения содержания аскорбиновой кислоты «не менее 25,0 мг в 100 гр»; в графе «Примечание» исключить слова «в конце срока годности»;

-    3.2.12.3. в таблице «2) Показатели безопасности» для показателя «Патулин» в графе «Примечание» после предлога «для» включить слово «продуктов».

3.2.13.    в пункте 13.5.:

3.2.13.1. наименование пункта изложить в редакции: «Фруктовые и овощные консервы (соки, нектары, напитки, морсы, пюреообразные

продукты на фруктовой и (или) овощной основе, фруктово-молочные и фруктово-зерновые пюре, комбинированные продукты)»;

3.2.13.2. в таблице «Пищевая ценность (в 100 г продукта)»:

-    в наименовании перед словом «Пищевая» поставить номер «1)»;

-    показатель «Массовая доля растворимых сухих веществ» изложить в следующей редакции:

Массовая доля растворимых сухих веществ

%

4-16

для соковой продукции из фруктов, фруктов с добавлением овощей

%

4-10

для соковой продукции из овощей и для такой продукции с добавлением фруктов, за исключением тыквы и моркови

%

4-11

для соковой продукции из тыквы и моркови и такой продукции с добавлением фруктов

- для показателя «Массовая доля сухих веществ» в графе «Примечание» слова «для пюре» заменить словами «для пюреобразных продуктов на фруктовой и (или) овощной основе»;

-    для показателя «Добавленный сахар» в графу «Допустимые уровни, нормируемые» ввести требование «Не допускается» для соков из фруктов с включением в графу «Примечание» слов «Для соков из фруктов, а также для овощных соков прямого отжима»;

-    для показателя «Массовая доля этилового спирта» в графе «Примечание» исключить слова «для фруктовых соков и пюре»;

-    для показателя «аскорбиновая кислота (С)» в графе «Допустимые уровни, нормируемые» исключить нормирование минимального значения содержания аскорбиновой кислоты «не менее 25,0 мг в 100 гр», в графе «Примечание» исключить слова «в конце срока годности»;

3.2.13.3. в таблице «2) Показатели безопасности»:

-    для показателя «Патулин» в графе «Примечание» после предлога «для» включить слово «продуктов»;

-    для показателя «Микробиологические показатели» в графе «Допустимые уровни», объединенной с графой «Примечание», предложение «По продуктам на плодоовощной основе и плодоовощным консервам для детей раннего возраста (должны удовлетворять требованиям промышленной стерильности для соответствующих групп)» заменить на «Должны соответствовать требованиям, установленным для продуктов на плодоовощной основе и плодоовощным консервам для детей раннего возраста в пункте 12.3. (должны удовлетворять требованиям промышленной стерильности для соответствующих групп)»;

3.2.14. пункт 14.1. дополнить примечанием в следующей редакции:

«Примечание. Лабораторный контроль казеина осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке.».

3.2.15. пункт 16. дополнить примечанием в следующей редакции: «Примечение. Лабораторный контроль казеина осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке»

4. В разделе 2 «Требования безопасности к товарам детского ассортимента» главы II:

4.1. дополнить введение к разделу после абзаца 2 абзацем: «При

проведении исследовании возможно выделение типового образца/представителя. Типовым образцом является образец,

представляющий изделия, относящиеся к одному виду по целевому

назначению, предназначенные для одной возрастной группы, изготовленные

одним производителем из одинаковых материалов по одной рецептуре и по одним техническим документам, регламентирующим выпуск продукции.».

4.2.    из подраздела 2.2. пункта 2.2.2. исключить показатели «п-крезол» и «м-крезол»;

4.3.    из подраздела 3.3 таблицы 2 строки «Поликарбонат» исключить показатель «дифенилолпропан»; из строки «Полимерные материалы на основе эпоксидной смолы» исключить показатель «дифенилолпропан»; из строки «резино-латексные изделия» исключить показатель «изопрен (2-метилбутадиен -1,3)»;

4.4.    из подраздела 4.2.3. таблицы 5 из строки «Искусственные вискозные и ацетатные» исключить показатель «уксусная кислота» для

водной среды;

4.5. из подраздела 4.2.4. таблицы 6 исключить показатель «бензидин».

5. В разделе 3 «Требования к материалам, реагентам, оборудованию, используемым для водоочистки и водоподготовки» главы II:

5.1. дополнить пунктом 1.2 следующего содержания:

«При проведении исследований возможно выделение типового образца/представителя.

Типовой образец реагентов, добавляемых в воду, - образец, выбранный

из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и различающейся процентным содержанием действующего вещества (веществ), агрегатным состоянием (твердая или жидкая формы) или объемом упаковки.

Типовой образец вспомогательного оборудования (водонагреватели, бытовые устройства для очистки и доочистки питьевой воды, электролизерные установки, озонаторы и т.д.) - образец, выбранный из

группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковую конструкцию, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, различающейся производительностью, размерами и конфигурацией.

Типовой образец конструкционных материалов (трубы, соединительная арматура, краны; полимерные, металлические емкости для хранения и транспортировки воды, прокладки, изоляционные материалы и т.п.) - образец, выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и

одинаковые условия эксплуатации, и различающейся размером, диаметром, формой, объемом.

Типовой образец материалов, используемых для обработки поверхностей, контактирующих с водой (лаки, краски, эмали, герметики, смазки, антикоррозионные, полимерные покрытия и т.п.)    - образец,

выбранный из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и одинаковые

условия эксплуатации, и различающейся концентрацией основных веществ, агрегатным состоянием (твердая или жидкая формы) или объемом упаковки.

Типовой образец фильтрующих зернистых материалов, сорбентов и мембран природного и искусственного происхождения - образец, выбранный

из группы продукции, изготовленной одним производителем по единым техническим требованиям, имеющей одинаковый сырьевой и компонентный состав, одинаковую область применения и одинаковые условия эксплуатации, а для материалов природного происхождения - также и одинаковое месторождение, конфигурацию поверхности гранул, но различающейся гранулометрическим составом, размером пор, сорбционной (обменной) емкостью или объемом упаковки.»;

5.2.    в таблице 1 приложения 3.1. к разделу 3 по пункту 6.2. исключить из перечня контролируемых показателей «ниобий» и «вольфрам»;

5.3.    в таблице 2 приложения 3.2. к разделу 3 исключить пункт 12 «вольфрам», пункт 24 «ниобий», пункт 33 «фосфор элементарный», пункт 38 «гесканитрокобальтиат-ион», пункт 39 «гидросульфид-ион».

6. В разделе 4 «Требования к парфюмерно-косметической продукции и средствам гигиены полости рта» главы II:

6.1.    в подразделе I «Требования к парфюмерно-косметической продукции»:

6.1.1.    главу 3 «Требования (критерии) к безопасности продукции» дополнить абзацем следующего содержания:

«Типовым образцом декоративной косметики (помада, тушь, подводка, косметические карандаши, тональные средства, тени, пудра и т.д.), лака для

ногтей, краски и оттеночных средств для волос, изготовленных по единои технической документации (рецептура, технические условия) с использованием красителей, перечисленных в приложении 4.4. Раздела 4 Главы II Единых требований, но отличающихся по тону, принимается представитель одного наименования и назначения, с максимальным процентным (количественным) содержанием каждого конкретного красителя в готовом продукте. Типовые образцы декоративной косметики (помада, тушь, подводка, косметические карандаши, тональные средства, тени, пудра и т.д.), лака для ногтей, краски и оттеночных средств для волос должны составлять не менее 30 % от перечня заявленной для проведения исследований продукции и исследоваться в полном объеме; для всех остальных тонов - определяется только сенсибилизирующее действие.», включив его перед абзацем:

«Требования к сырью. Запрещается использовать для производства ПКП в качестве ингредиентов вещества, перечисленные в приложении 4.2 Раздела 4 Главы II настоящих Единых требований.»;

6.1.2. включить в «Средства для ухода за кожей» Таблицы 1 «Требования к органолептическим и к физико-химическим показателям ПКП» показатель «Кремы и гели, содержащие растительные экстракты, фруктовые кислоты и их производные»:

Наименование

продукции

Характеристи

ки

(показатели)

продукции

Нормы

Примечание

Средства для ухода за кожей

Кремы и гели,

содержащие

растительные

экстракты,

фруктовые

кислоты и их

производные

Внешний вид

Однородная масса, не содержащая посторонних примесей

Цвет

Свойственный цвету данного изделия

Запах

Свойственный запаху данного изделия

Водородный

показатель

3,0-9,0

10%

раствор

6.2. в подразделе II «Требования к средствам гигиены полости рта»:

6.2.1.    в главе 1 «Область применения» исключить из текста термин «зубной шелк» и изложить абзац 2 в следующей редакции:

«Средства гигиены полости рта или зубов, включая фиксирующие порошки и пасты для зубных протезов; нити, используемые для очистки межзубных промежутков, в индивидуальной упаковке для розничной продажи (код ТН ВЭД 3306)»;

6.2.2.    в пункте 6 Таблицы 1 Приложения 4.1:

Наименование вида продукции изложить в следующей редакции: «Вспомогательные средства (зубные нити (флоссы), флоссодержатели, ирригаторы, стимуляторы, ершики, зубочистки, скребки для языка и т.п.)»;

раздел «характеристика и нормы» показателя «тип» изложить в следующей редакции:

Тип

Вощеные/невощеные (для зубных

нитей), с ароматизаторами и

фторидами (для зубных нитей и

зубочисток))

7. В разделе 5 «Требования к товарам бытовой химии и лакокрасочным материалам» главы II:

7.1. в подразделе I. «Основные требования к товарам бытовой химии»:

7.1.1.    второе примечание к абзацу «биоразлагаемость (полная, первичная)*)**)» пункта 1.3.5. изложить в следующей редакции: «**) -лабораторный контроль показателя осуществляется при наличии метода контроля, утвержденного в установленном порядке.»;

7.1.2.    пункт 1.4.2. изложить в следующей редакции:

«1.4.2. В потребительскую маркировку включается перечень ингредиентов, входящих в состав товаров бытовой химии, с указанием их содержания в процентах:

•    менее 5 процентов

•    5 процентов (%) или более, но менее    15 процентов (%),

•    15 процентов (%) или более, но менее 30 процентов (%),

•    30 процентов (%) и более.

Допускается использование общепринятых математических символов сравнения.».

7.1.3.    пункт 1.4.6. изложить в следующей редакции:

«Потребительская маркировка должна содержать обязательные

указания по мерам защиты пользователя от неблагоприятного воздействия товаров бытовой химии, мерам предосторожности и правилам хранения и применения и предупредительные надписи в зависимости от вида продукции (например: «Беречь от детей!» или «Хранить в недоступном для детей месте» или "Не разбирать и не давать детям"; «Продукт обладает раздражающим действием на кожу», «Использование средств защиты кожи рук обязательно» и т.п.)».

7.1.4.    таблицу 1 дополнить примечанием:

«* допускается использование синонимов названий химических веществ.»;

7.2.    в подразделе II. «Основные требования к лакокрасочным

материалам»:

Третий абзац п. 2.3. изложить в следующей редакции:

«ЛКМ не должны содержать сиккативов, включающих металлы, химических веществ, относящихся к 1-му классу опасности, количество которых в пересчете на сухой остаток превышает 0,5 %, а свинецсодержащих пигментов (крона свинцовые) - химических веществ 1 класса опасности - 15 %. Оценка наличия сиккативов и свинецсодержащих пигментов проводится путем анализа рецептуры JIKM;».

7.3.    в таблице 1 приложения 5А:

7.3.1.    по пункту 5.1 по показателю острой токсичности при введении в желудок, DL50 заменить значение допустимого уровня на «2-4 класс опасности DL5o>15 мг/кг»;

7.3.2.    по пунктам 5.1., 5.2., 5.3, 5.4, 5.5., 5.5.1, 5.6., 5.6.1, 5.7 показатель

активности водородных ионов (pH) дополнить примечанием:

«При значениях pH жидкого продукта или водного раствора продукта с массовой долей 1 % менее 3,0 или более 11,5 обязательна маркировка потребительской упаковки»;

7.3.3.    по пункту 5.3 раздражающее действие в рекомендуемом режиме применения удалить примечание;

7.3.4.    по пунктам 5.1., 5.2., 5.2.1., 5.3., 5.4., 5.5., 5.5.1., 5.6., 5.6.1., 5.8 по критерию ингаляционной опасности раздел «Примечание» изменить дополнение на «для средств 3 класса опасности обязательна маркировка потребительской упаковки («использование СИЗ при необходимости)»;

7.3.5.    по п. 5.1., 5.6 в разделе «санитарно-химические показатели»

показатель «массовая доля активного хлора (для средств, содержащих хлорактивные соединения)» изложить в следующей редакции:

«Массовая доля активного хлора (для порошкообразных, пастообразных средств, средств в виде суспензий, гелей, содержащих хлорактивные соединения)»;

7.3.6.    по п. 5.1., 5.6 в разделе «санитарно-химические показатели» показатель «массовая концентрация активного хлора в средствах, содержащих хлорактивные соединения» изложить в следующей редакции:

«массовая концентрация активного хлора в жидких средствах, содержащих хлорактивные соединения»

7.3.7.    по пункту 5.5 критерий «Смываемость с посуды средств для мытья посуды (остаточные количества ПАВ в смывах с обрабатываемых поверхностей после 3-х кратного ополаскивания)

-    для содержащих анионные поверхностно-активные вещества (АПАВ)

-    для содержащих неионогенные поверхностно-активные вещества (НПАВ)»

изложить в редакции:

«Вымываемость из тканей (остаточные количества ПАВ в смывах с обрабатываемых поверхностей после ополаскивания)

-    для содержащих анионные поверхностно-активные вещества (АПАВ)

-    для содержащих неионогенные поверхностно-активные вещества (НПАВ)».

7.3.8.    по пункту 5.9 критерий «Раздражающее JIKM в рекомендуемом режиме применения» изложить в редакции «Раздражающее и кожно-резорбтивное действие JIKM в рекомендуемом режиме применения».

8.    В разделе 8 «Требования безопасности к печатным книгам и другим изделиям полиграфической промышленности»:

8.1.    Наименование раздела изложить в редакции:    «Требования

безопасности к печатным книгам и другим изделиям полиграфической промышленности, предназначенным для детей и подростков».

8.2.    В третьем абзаце:

-    исключить требование «при печати текста с использованием черной краски интервал оптических плотностей элементов изображения текста и бумаги в издательской продукции должен быть не менее 0,7» и дополнить требованием «оптическая плотность фона при печати текста на цветном и сером фоне и (или) многокрасочных иллюстрациях должна быть не более 0,3, при печати вывороткой шрифта — не менее 0,4».

9.    В разделе 9 «Требования к питьевой воде, расфасованной в емкости» главы II:

9.1. дополнить пунктом 1.3 следующего содержания:

«При проведении исследований возможно выделение типового о бр азца/пред ставите ля.

готовой продукции одного наименования, изготовленной одним производителем в соответствии с разработанной на нее нормативно-

технической документацией, регламентирующей выпуск продукции (технические условия, технологическая инструкция).».

9.2. из Приложения 9.1. пункт 7 исключить.

10. В разделе 13 «Требования к сигаретам и табачному сырью» из пункта 3.6 исключить слова « .... и табачной части импортируемых табачных

изделии».

11.    В разделе 14 «Требования к средствам индивидуальной защиты» в таблице «Основные требования к подконтрольной продукции (товарам) и показателям их безопасности» из пункта 1 в части «Миграция вредных веществ в воздушную среду (исходя из состава материалов)» исключить показатели: гексаметилендиамин, дифенилолпропан, толуилендиизоцианат.

12.    В разделе 15 «Требования к пестицидам и агрохимикатам» в приложении 15.1:

12.1.    в пункте 98 в графе 2 наименование действующего вещества

изложить в следующей редакции:    «бромистый 4-трифенил-фосфоний

метилбензальдегид-+4-метилентрифенил-фосфоний-бромид-4-

нитро дифенил азометина»;

12.2.    в пункте 293 в графе 3 ДСД исправить на 0,05 (вместо 0,015);

12.3.    в пункте 327 в графе 3 ДСД исправить на 0,08 (вместо 008*);

12.4.    в пункте 425 в графе 6 ПДК/ОБУВ в воздухе рабочей зоны исправить на - /0,1 (вместо /0,1 (оп));

12.5.    в пункте 453 в графе 3 ПДК/ОДК в почве исправить на- нн (вместо нд).

13.    В разделе 16 «Требования к материалам и изделиям, изготовленных из полимерных и других материалов, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами и средами»:

13.1. Дополнить пункт 1 абзацами:

«Типовой образец - представитель, выбранной из номенклатуры однотипной продукции, изготовленной одним производителем по однотипному технологическому процессу с применением одинаковых материалов, имеющий одинаковую область применения и условия эксплуатации (температурный режим, время контакта).

Типовым образцом многослойных и комбинированных полимерных материалов и изделий из них является представитель, выбранный из

номенклатуры однотипной продукции, изготовленной одним

производителем, имеющии одинаковый материал слоя, непосредственно контактирующего с пищевыми продуктами, вне зависимости от наличия и состава других слоев.».

13.2. в таблице 2:

13.2.1.    в пункте 1.3. «Поливинилхлоридные пластики» исключить показатели «дидодецилфталат» и «диизододецилфталат»;

13.2.2.    в пунктах 1.9.6. «Поликарбонат», 1.9.7. «Полисульфон», 1.9.9. «При использовании в качестве связующего:», 1.14. «Полимерные материалы на основе эпоксидных смол», 9.1. «Тара лакированные эпоксифенольными

лаками» и 9.3. «Тара, покрытая белково-устойчивыми эмалями, содержащими цинковую пасту» исключить показатель «дифенилолпропан»;

13.2.3. включить в пункт 1.3. «Поливинилхлоридные пластики» показатель «винил хлористый»:

Наимено

вание

материала,

изделия

Контроли

руемые

показатели

ДКМ,

мг/л

пдк,

хим. в-в в

питье

вой

воде,

мг/л

Класс

опас

ности

пдк

с.с.

(мг/ м3 в атм. возд.

ОБУВ

мг/мЗ в атм. возд.

Класс

опас

ности

Винил

хлористый

0,01

-

2

0,01

-

1

14.    В разделе 19 «Требования к химической и нефтехимической продукции производственного назначения» в подразделе 4. «Критерии оценки опасности» пункт 4.1. дополнить абзацами:

«сведения о биоразлагаемости ПАВ. Допускаются к обращению поверхностно-активные вещества (ПАВ) с полной биоразлагаемостью не менее 60% ( по двуокиси углерода) или не менее 70% (по общему органическому углероду) или/и с первичной биоразлагаемостью не менее 80%.».*

* для товаров, принадлежащих к кодам ТН ВЭД ТС 3402 11, 3402 12, 3402 13. ».

15.    В разделе 21 «Требования к минеральным водам»:

15.1.    пункт 3.1. изложить в редакции:

«Розлив минеральных вод должен проводиться в соответствии с требованиями настоящих Единых санитарных требований и технологической инструкции по обработке и розливу питьевых минеральных вод, утвержденной в установленном порядке, с соблюдением санитарных правил для предприятий по обработке и розливу питьевых минеральных вод.»;

15.2.    пункт 3.3. изложить в редакции:

«Для обработки минеральных вод разрешается применять следующие способы:

-    отделение соединений железа, марганца и серы, а также мышьяка путем обработки воздухом и (или) кислородом;

-    отделение нерастворимых элементов, таких как соединения железа и серы, путем фильтрации или декантирования;

-    полное или частичное освобождение от свободной двуокиси углерода исключительно физическими методами;

-    насыщение двуокисью углерода;

-    обработка лимонной или аскорбиновой кислотой;

-    обработка сернокислым серебром.

Для обработки минеральных вод, кроме способов, предусмотренных выше, разрешается применять также иные способы, которые не изменяют

содержание и соотношение катионов - кальция, магния, натрия и калия, анионов- гидрокарбонатов, сульфатов, хлоридов, а также биологически активных компонентов в обрабатываемых минеральных водах.

Не допускается применение препаратов хлора для обработки минеральных вод, предназначенных для розлива.»;

15.3.    пункт 3.5. изложить в редакции:

«Для газирования минеральных вод применяют двуокись углерода.»;

15.4.    пункт 3.6. изложить в редакции:

«Изготовители расфасованных минеральных вод обязаны обеспечить обеззараживание емкостей для розлива, гарантирующее их безопасность в эпидемиологическом отношении и безвредность по химическому составу.»;

15.5.    пункт 5.1. изложить в редакции:

«Вода минеральная должна быть розлита в потребительскую тару, предназначенную для контакта с пищевыми продуктами.»;

15.6.    пункт 5.3. изложить в редакции:

«Условия хранения и транспортировки минеральной воды, а также срок годности должны соответствовать требованиям, указанным в нормативной документации изготовителя на готовую продукцию, утвержденную в установленном порядке.»;

15.7.    таблицу 2 Приложения 1 изложить в редакции:

Наименование компонента

Массовая концентрация, мг/дм ,

не более

Нитраты (NO3 )

50,0

Нитриты (NO2 )

2,0

Мышьяк (As) *

од

Свинец (РЬ)

0,01

Цинк (Zn)

5,0

Кадмий (Cd)

0,003

Медь (Си)

1,0

Ртуть (Hg)

0,001

Селен (Se)

0,05

Стронций (Sr)

25,0 (для лечебных и лечебностоловых вод)

Фтор (F):

в лечебных водах

15,0

в лечебно-столовых водах

О

г\

О

Примечания

* - Мышьяк не является токсичным элементом в минеральных природных питьевых лечебных водах, содержащих природный биологически активный мышьяк.