Изменение № 1 ГОСТ 21063-81
Оборудование судов навигационное. Термины и определения
Утверждено и введено в
действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от
10.04.87 № 1211
Дата
введения 01.07.87
Наименование стандарта. Заменить слова: «Оборудование судов
навигационное» на «Оборудование навигационное судовое».
Под наименованием стандарта проставить код: ОКСТУ 6401.
Вводная часть. Шестой абзац исключить.
седьмой абзац изложить в новой редакции: «В стандарте приведен
алфавитный указатель содержащихся в нем терминов».
Таблица. Графа «Термин». Пункт 1. Заменить слова: «Навигационное
оборудование судна» на «Судовое навигационное оборудование»;
пункт 3. Заменить слова: «Навигационный комплекс судна» на
«Судовой навигационный комплекс»;
пункт 21. Заменить слова: «Астронавигационная судовая система» на
«Астрономическая судовая навигационная система»;
пункт 32. Заменить слово: «гироазимут-компас» на
«гироазимуткомпас»;
пункт 33. Заменить слово: «гироазимут-горизонт» на
гироазимутгоризонт»;
пункт 34. Заменить слово: «гирогоризонт-компас» на
«гирогоризонткомпас»;
пункт 35. Заменить слово: «гироазимут-горизонткомпас» на
«гироазимутгоризонткомпас»;
пункт 42. Исключить краткую форму: РТС;
пункт 47. Термин и его краткую форму изложить в новой редакции:
«47. Судовая навигационная аппаратура спутниковых навигационных
систем СНА СНС»;
пункт 63. Заменить краткую форму: ВЛ на ЛВ;
пункт 64. Заменить краткую форму: ГЛ на ЛГ;
пункт 66. Исключить краткую форму: ДЛ;
пункт 71. Исключить краткую форму: РЛ;
пункт 72. Исключить краткую форму: ДГАЛ;
пункт 73. Исключить краткую форму: ДРЛ;
пункт 74. Исключить краткую форму: ШЛ;
исключить иностранные эквиваленты.
Графа «Определение». Пункт 3. Примечание. Заменить слова:
«Навигационный комплекс судна» на «Судовой навигационный комплекс»;
для пункта 8 изложить в новой редакции: «Судовой навигационный
прибор, предназначенный для измерения навигационных параметров и (или)
выполнения вспомогательных работ вручную при решении задач навигации»;
пункт 18. Заменить ссылку: ГОСТ 21036-75 на ГОСТ 26387-84;
пункт 35 после слова «функций» определение изложить в новой
редакции: «гироазимута, гирогоризонткомпаса или гироазимутгоризонта»;
для пунктов 39, 52, 53, 61, 62 изложить в новой редакции: 39 -
«Судовое навигационное устройство, предназначенное для измерения одной или двух
горизонтальных координат астрономических ориентиров, одной горизонтальной
координаты и расстояния до навигационного спутника, а также вертикальных или
горизонтальных углов между различными ориентирами»;
52 - «Элемент рабочего места оператора, на котором размещены
средства отображения информации и органы управления обслуживанием судового
навигационного комплекса и его составных частей»;
53 - «Судовое навигационное устройство, предназначенное для
отображения автоматически на навигационной морской карте или навигационном
морском плане места судна или линии пути»;
61 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной и поперечной
составляющих скорости судна»;
62 - «Лаг, предназначенный для измерения продольной, поперечной и
вертикальной составляющих судна»;
пункт 81. Заменить слово: «наклона» на «наклонения»;
пункт 82. Заменить слова: «углам между тремя ориентирами» на
«горизонтальным углам, измеренным между тремя ориентирами»;
пункт 19. Термин и его определение изложить в
новой редакции; дополнить терминами - 61а
(перед 61), 71а (перед 71):
Термин
|
Определение
|
19. Тренажер судового
навигационного комплекса
|
Специализированный тренажер,
предназначенный для подготовки человека-оператора и выполнения функций по управлению
и обслуживанию судового навигационного комплекса
Примечание. В состав тренажера судового
навигационного комплекса входят имитаторы или тренажеры его составных частей
|
61а. Одномерный лаг
|
Лаг, предназначенный для
измерения продольной составляющей скорости судна
|
71а. Корреляционный
гидроакустический лаг
Корреляционный ГАЛ
|
Гидроакустический лаг,
основанный на использовании анализа корреляционной связи при обработке
гидроакустических сигналов
|
Пункты 14, 16, 17, 43, 50 исключить.
Алфавитные указатели терминов на немецком, английском и
французском языках исключить.
Алфавитный указатель терминов на русском языке. Наименование.
Исключить слова: «на русском языке».
Алфавитный указатель терминов. Исключить термины
и краткие формы:
«Аппаратура
спутниковая навигационная судовая
|
47
|
ВЛ
|
63
|
ГЛ
|
64
|
Глубиномер
|
14
|
Глубиномер
судовой
|
14
|
ДГАЛ
|
72
|
ДЛ
|
66
|
ДРЛ
|
73
|
Комплекс
судна навигационный
|
3
|
Место
человека-оператора рабочее
|
50
|
Обнаружитель
ледовых разводий судовой
|
17
|
Оборудование
судна навигационное
|
1
|
РЛ
|
71
|
РТС
|
42
|
СНА
|
47
|
Система
судовая астронавигационная
|
21
|
Станция
гидроакустическая
|
43
|
Тренажер
навигационного комплекса судна
|
19
|
ШЛ
|
74
|
Эхоледомер
|
16»;
|
дополнить
терминами и краткими формами (в алфавитном порядке):
|
|
«Аппаратура
спутниковых навигационных систем судовая
|
47
|
ГАЛ
корреляционный
|
71а
|
Комплекс
навигационный судовой
|
3
|
Лаг
гидроакустический корреляционный
|
71а
|
Лаг одномерный
|
61а
|
ЛВ
|
63
|
ЛГ
|
64
|
Оборудование
навигационное судовое
|
1
|
Система
навигационная судовая астрономическая
|
21
|
СНА СНС
|
47
|
Тренажер
судового навигационного комплекса
|
19».
|
(ИУС
№ 7 1987 г.)