Чтобы бесплатно скачать этот документ в формате PDF, поддержите наш сайт и нажмите кнопку:
Изменение № 1 ГОСТ Р ИСО 9000-2001 Системы менеджмента качества. Основные положения и словарь
Принято и введено в действие Постановлением Госстандарта России от 07.07.2003 № 238-ст
Дата введения 2003—10—01
Введение. Обшие положения. Заменить ссылку: ИСО 19011 на ИСО 19011:2002:
сноску ** изложить в новой редакции: Предстоит принятие в каче
стве ГОСТ Р ИСО 1901Ь.
Подпункт 2.Х.4 н скобках перед словом «модели» дополнить слоном: о напри мер,».
Подпункт 3.1.1 после слова «качество» дополнить словами: «(en quality; Гг qualito)»;
после слова «соответствия» дополнить словом: «совокупности».
Подпункт 3.1.2 после слова «требование') дополнить словами: *(еп requirement; fr exigence)*; примечание 2. Заменить слово: «системе» на «менеджменту*.
Подпункт 3.1.3 после слова «градация > доиолшпъ словами: «(en grade; Гг classeb.
Подпункт 3.1.4 после слов «удовлетворенность потребителей» дополнить словами: «(en customer satisfaction; fr satisfaction du client)».
Подпункт 3.1.5 после слова возможности' дополнить словами: *(еп capability; Гг capacitc)».
Подпункт 3.2.1 после слом «система» дополнить словами: «(en system; Гг systome)»;
заменить слово: «и» на «или».
Подпункт 3.2.2 после слов «система менеджмента» пополнить словами: «(сп management system: fr systcme de management)».
Подпункт 3.2.3 после слов «сиетема менеджмента качества* дополнить словами: «(сп quality management system: fr systvme de management de la qualitc)».
Подпункт 3.2.4 после слов «политика в области качества» дополнить словами: «(en quality policy; Гг politique qualiti)».
Подпункт 3.2.5 после слов «цели в области качества» дополнить словами: «(en quality objective; Гг objectif qualitc)».
Подпункт 3.2.6 после слова «менеджмент» дополнить словами: «(сп management; fr management)».
(Продолжение см. с. 88)
(Продолжение изменения № I к ГОСТ Р ИСО 9000—2001)
Подпункт 3.2.7 после слов «высшее руководство» дополнить словами: «(cn top management: fr direction)».
Подпункт 3.2.8 после слов «менеджмент качества» дополнить словами: «(en quality management; Гг management dc la qualitc)».
Подпункт 3.2.9 после слов «планирование качества» дополнить слот-ми: «(сп quality planning; Гг planification de la qualitO)».
Подпункт 3.2.10 после слов «управление качеством» дополнить словами: «(en quality; Гг maitrise de la qualitc)».
Подпункт 3.2.11 после слов «обеспечение качества* дополнить словами: «(cn quality assurance; fr assurance de la qualite)».
Подпункт 3.2.12 после слов «улучшение качества» дополнить слотами: «(en quality improvement; Гг amelioration de la qualite)».
Подпункт 3.2.13 после слов «постоянное улучшение» дополнить слотами: «(en continual improvement; Гг amelioration continue)».
Подпункт 3.2.14 после слова «результативность* дополнить слотами: «(en effectiveness; Гг efficacitc)».
Подпункт 3.2.15 после слова «эффективность» дополнить словами: (сп efficiency: fr efTicience)»;
заменить слово: «Связь» на «Соотношение».
Подпункт 3.3.1 после слова «организация» дополнить словами: «(еп organization; Гг organisme)».
Подпункт 3.3.2 после слов «организационная структура» дополнить словами: <*(cn organizational structure; fr organisation)».
11одпункт 3.3.3 после слова «инфраструктура» дополнить словами: «(еп infrastructure; Гг infrastructure)».
Подпункт 3.3.4 после слов «производственная среда» дополнить слотами: «(еп work environment; Гг environncmcnt de travail)».
Подпункт 3.3.5 после слота «потребитель» дополнить словами: «(еп customer; Гг client)».
Подпункт 3.3.6 после слова «поставщик» дополнить словами: «(еп supplier; Гг fournisscur)».
Подпункт 3.3.7 после слов «заинтересованная сторона» дополнить словами: «(еп interested party; Гг partie intiressOe)».
Подпункт 3.4.1 после слова «процесс» дополнить словами: «{cn process; Гг processus)»;
заменить слово: «и» на «или».
Подпункт 3.4.2 после слова «продукция» дополнить словами: «(еп product; Гг produit)».
Подпункт 3.4.3 после слова «проект» дополнить словами: «(еп project; Гг projet)».
(Продолжение см. с. 89)
(Продолжение изменения № I к ГОСТ Р И СО 9000—200!)
Подпункт 3.4.4 после слов «проектирование и разработка* дополнить словами: *(cn design and development; fr conception et dcvcloppemcnt)».
Полпункт 3.4.5 после слова «процедура» дополнить словами: Цеп procedure; fr procedure)».
Подпункт 3.5.1 после слова «характеристика» дополнить словами: «(еп characteristic: fr earacu ristique)».
Подпункт 3.5.2 после слов «характеристика качества» дополнить словами: «{еп quality characteristic; fr caracttristiquc qualitc)*.
Подпункт 3.5.3 после слова «надежность» дополнить словами: «(еп dependability; fr siirete de fonctionncmcnt)».
Подпункт 3.5.4 после слова «прослеживаемость» дополнить словами: «(cn traccability; fr tracabilitc)».
Подпункт 3.6.1 после слова «соответствие» дополнить словами: «(еп conformity; fr conformite)».
Подпункт 3.6.2 после слова «несоответствие» дополнить словами: «(еп nonconformity; fr non-conformitc)».
Подпункт 3.6.3 после слова «дефект» дополнить словами: «(еп defect; fr defaut)»
Подпункт 3.6.4 после слов «прелупрежтающее действие» дополнить словами: «(cn preventive; fraction preventive)».
Подпункт 3.6.5 после слов «корректирующее действие» дополнить словами: «(cn corrective action; fr action corrective)».
Подпункт 3.6.6 после слова «коррекция» дополнить словами: «(сп correction; fr correction)».
Подпункт 3.6.7 после слова «переделка» дополнить словами: «(cn rework; fr reprise)»;
примечание изложить в новой редакции: «Примечание — В отличие от переделки ремонт (3.6.9) может состоять в воздействии на отдельные части несоответствующей продукции или в их замене».
Подпункт 3.6.8 после слов «снижение градации* дополнить словами: «(сп regrade; fr reclassement)».
Подпункт 3.6.9 после слова «ремонт» дополнить словами: «(еп repair; fr reparation)*;
примечание 2 после слова «на» дополнить словом: «отдельные».
Подпункт 3.6.10 после слов «утилизация несоответствующей продукции» дополнить словами: «(еп scrap; fr rebut)».
Подпункт 3.6.11 после слов «разрешение на отклонение» дополнить словами: «(еп concession; fr derogation (a pres production)».
Подпункт 3.6.12 после слов «разрешение на отступление» дополнить словами: «(cn deviation permit; fr derogation (avant production)».
(Продолжение см. с. 90)
(Продолжение изменения № 1 к ГОСТ Р ИСО 9000-2001)
11 од пункт 3.6.13 после слова «выпуск» дополнить словами: «(en release; fr liberation)».
Подпункт 3.7.1 после слова «информация* дополнить словами: *(сп information; Гг information)».
Подпункт 3.7.2 после слова «документ*» дополнить словами: «<сп document; fr document)».
Подпункт 3.7.3 после слов «нормативная и техническая документация* дополнить словами: «(cn specification; fr specification)».
Подпункт 3.7.4 после слов «руководство по качеству» дополнить словами: «(en quality manual; fr manuel qualitc)».
Полпункт 3.7.5 после слов «план качества* дополнить словами: «(еп quality plan; fr plan qualitc)».
Подпункт 3.7.6 после слова «запись* дополнить словами: «(en record; fr enregistrement)».
Подпункт 3.8.1 после слов «объективное свидетельство» дополнить словами: «(en objective evidence; fr preuve tangible)».
Подпункт 3.8.2 после слова «контроль» пополнить словами: «(сп inspection; fr controle)».
Подпункт 3.8.3 после слова «испытание» дополнить словами: «(en test; fr essai)».
Подпункт 3.8.4 после слова «верификация» дополнить словами: «(сп verification; fr verification)».
Подпункт 3.8.5 после слова «валидация* дополнить словами: «(еп validation; fr validation)».
Подпункт 3.8.6 после слов «процесс квалификации» дополнить словами: «(cn qualification process; fr processus de qualification)».
Подпункт 3.8.7 после слова «анализ» дополнить словами: «(cn review; fr revue)».
Подпункт 3.9.1 после слов «аудит (проверка)» дополнить словами: «(сп audit; fr audit)».
Подпункт 3.9-2 после слов «программа аудита (проверки)» дополнить словами: «(cn audit; fr audit)».
Подпункт 3.9.3 после слов «критерии аудита (проверки)» дополнить словами: «(en audit programme; fr programme d'audit)».
Подпункт 3.9.4 после слов «свидетельство аудита (проверки)» дополнить словами: «(cn audit evidence; fr preuves d’audit)».
определение изложить в новой редакции:
«Записи (3.7.6). изложение фактов или другая информация (3.7.1). относящаяся к критериям аудита (проверки), которые мот быть проверены».
(Продолжение см. с. 91)
(Продолжение изменения № I к ГОСТ Р И СО 9000—2001)
Подпункт 3.9.5 после слов «наблюдения аудита (проверки)» дополнить словами: «<сп audit findings; fr constatations d'audit к
Подпункт 3.9.6 после слов -заключения по результатам аудита (проверки)» дополнить словами: «(en audit conclusion; fr conclusions d'audit)•>
Подпункт 3.9.7 после слов «заказчик аудита (проверки)» дополнить словами: «(en audit; Гг client de Pandit)».
Подпункт 3.9.8 после слов «проверяемая организация» дополнить словами: «(en auditee; Гг auditO}».
Подпункт 3.9.9 после слова «аудитор» дополнить словами: «(cn auditor; fr audit cun».
Подпункт 3.9.10 после слов «группа по аудит)- (проверке)* дополнить словами: «(en audit team; Гг t-quipc d’audit)».
Подпункт 3.9.11 после слов «технический эксперт» дополнить словами: «(en technical expert; Гг expert technique)».
Подпункт 3.9.12 после слова «компетентность» дополнить словами: «(сп competence; Гг competence)».
Подпункт 3.10.1 после слов «система управления измерениями» дополнить словами: «(сп measurement control system; fr systOme de maitrise de la measure)».
Подпункт 3.10.2 после слов «процесс измерения» дополнить словами: «(en measurement process; Гг processus de mesure)».
Подпункт 3.10.3 после слов «метрологическое подтверждение пригодности» дополнить словами: «(en metrological confirmation; Гг confirmation rmtrologique)».
Подпункт 3.10.4 после слов «измерительное оборудование* дополнить словами: «(en measuring equipment; fr Oquipement de mesure)*.
Подпункт 3.10.5 после слов «метрологическая характеристика* дополнить словами: «(cn metrological characteristic; fr caractcristique
mctrologyquc)».
Подпункт 3.10.6 после слов «метрологическая служба» дополнить словами: <>(си metrological function; fr fonction mctrologique)».
Приложение А. Пункт A.4. Рисунок A.4. В определении термина «Качество» после слова «соответствия» дополнить словом: «совокупности»;
рисунок А.5. В определении термина «Система» заменить слово: «и» на «или»:
заменить термин: «Руководство» на «Высшее руководство»:
в определении термина «Эффективность» заменить слово: «связь* на «соотношение»:
(Продолжение см. с. 92)
(Продолжение изменения № 1 к ГОСТ Р ИСО 9000-2001)
рисунок А.7. В определени термина «Процесс» после слова «взаимосвязанных» заменить слово: «и» на «или*, после слова «входы» заменить слово: «и» на «в»;
рисунок А. 12. Определение термина «Свидетельство аудита (проверки) (3.9.4)» изложить в новой редакции: «Записи, изложение фактов или другая информация, относящаяся к критериям аудита (проверки), которые могут быть проверены».
Приложение Б. Алфавитный указатель терминов. Для термина «Корректирующее действие» заменить номер пункта: 3.6.53 на 3.6.5.
(НУС № Ю 2003 г.)