Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

74 страницы

Устанавливает спецификацию непримитивных понятий языка программирования. При этом используется набор определений, написанных на языке, установленном ИСО 18629. Данные определения устанавливают аксиомы для терминологии в соответствии с ИСО 18629. Стандарт распространяется на: - определения новых временных и основанных на состоянии понятий в соответствии с ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12; - событийные ограничения выполнения действий, сформулированные с использованием временных соотношений в соответствии с ИСО 18629-11 и соотношений, основанных на состоянии, в соответствии с ИСО 18629-12. Стандарт не распространяется на определения новых понятий, соответствующих ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12, и новых понятий, не зависимых от временных соотношений и соотношений, зависимых от состояния.

 Скачать PDF

Идентичен ISO 18629-42:2006

Оглавление

1 Область применения

2 Нормативные ссылки

3 Термины, определения и сокращения

     3.1 Термины и определения

     3.2 Сокращения

4 Общая информация об ИСО 18629

5 Структура настоящего стандарта

     5.1 Введение

     5.2 Расширения, определенные в настоящем стандарте

6 Основанные на состоянии входные условия выполнения действий

     6.1 Примитивная лексика основанных на состоянии входных условий выполнения действий

     6.2 Описываемая лексика понятий для основанных на состоянии входных условий выполнения действий

     6.3 Теории ядра, обусловленные основанными на состоянии входными условиями выполнения действий

     6.4 Дефинициональные расширения, обусловленные основанными на состоянии входными условиями выполнения действий

     6.5 Определения понятий для основанных на состоянии входных условий выполнения действий

     6.6 Грамматика соотношений для основанных на состоянии входных условий выполнения действий

7 Временные входные условия выполнения действий

     7.1 Примитивная лексика временных входных условий выполнения действий

     7.2 Описываемая лексика понятий для временных входных условий выполнения действий . .

     7.3 Теории, обусловленные временными входными условиями выполнения действий

     7.4 Дефинициональные расширения, обусловленные временными входными условиями выполнения действий

     7.5 Определения временных входных условий выполнения действий

     7.6 Грамматика описаний процесса для временных входных условий выполнения действий

8 Временные и основанные на состоянии входные условия

     8.1 Примитивная лексика временных и основанных на состоянии входных условий

     8.2 Описываемая лексика временных и основанных на состоянии входных условий

     8.3 Теории, обусловленные временными и основанными на состоянии входными условиями

     8.4 Дефинициональные расширения, обусловленные временными и основанными на состоянии входными условиями

     8.5 Определения временных и основанных на состоянии входных условий

     8.6 Грамматика временных и основанных на состоянии входных условий

9 Событийные входные условия выполнения действий

     9.1 Примитивная лексика событийных входных условий выполнения действий

     9.2 Описываемые соотношения событийных входных условий выполнения действий

     9.3 Теории, обусловленные событийными входными условиями выполнения действий

     9.4 Дефинициональные расширения, обусловленные событийными входными условиями выполнения действий

     9.5 Определения событийных входных условий выполнения действий

     9.6 Грамматика событийных входных условий выполнения действий

10 Предотвращаемые условия выполнения действий

     10.1 Примитивная лексика предотвращаемых условий выполнения действий

     10.2 Описываемые соотношения предотвращаемых условий выполнения действий

     10.3 Теории, обусловленные предотвращаемыми условиями выполнения действий

     10.4 Дефинициональные расширения, обусловленные предотвращаемыми условиями выполнения действий

     10.5 Определения предотвращаемых условий выполнения действий

     10.6 Грамматика описаний процесса для предотвращаемых условий выполнения действий

11 Периодические входные условия выполнения действий

     11.1 Примитивная лексика периодических входных условий выполнения действий

     11.2 Описываемая лексика периодических входных условий выполнения действий

     11.3 Теории, обусловленные периодическими входными условиями выполнения действий

     11.4 Дефинициональные расширения, обусловленные периодическими входными условиями выполнения действий

     11.5 Определения периодических входных условий выполнения действий

     11.6 Грамматика периодических входных условий выполнения действий

12 Входные условия нарушения выполнения действий

     12.1 Примитивная лексика входных условий нарушения выполнения действий

     12.2 Описываемая лексика входных условий нарушения выполнения действий

     12.3 Теории, обусловленные входными условиями нарушения выполнения действий

     12.4 Дефинициональные расширения, обусловленные входными условиями нарушения выполнения действий

     12.5 Определения входных условий нарушения выполнения действий

     12.6 Грамматика входных условий нарушения выполнения действий

13 Эффекты действий

     13.1 Примитивная лексика эффектов действий

     13.2 Описываемая лексика эффектов действий

     13.3 Теории, обусловленные эффектами действий

     13.4 Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами действий

     13.5 Определения эффектов действий

     13.6 Грамматика эффектов действий

14 Основанные на состоянии эффекты действий

     14.1 Примитивная лексика основанных на состоянии эффектов действий

     14.2 Описываемая лексика основанных на состоянии эффектов действий

     14.3 Теории ядра, обусловленные основанными на состоянии эффектами действий

     14.4 Дефинициональные расширения, обусловленные основанными на состоянии эффектами действий

     14.5 Определения основанных на состоянии эффектов действий

     14.6 Грамматика основанных на состоянии эффектов действий

15 Временные эффекты действий

     15.1 Примитивная лексика временных эффектов действий

     15.2 Описываемая лексика временных эффектов действий

     15.3 Теории ядра, обусловленные временными эффектами действий

     15.4 Дефинициональные расширения, обусловленные временными эффектами действий

     15.5 Определения временных эффектов действий

     15.6 Грамматика временных эффектов действий

16 Событийные эффекты действий

     16.1 Примитивная лексика событийных эффектов действий

     16.2 Описываемая лексика событийных эффектов действий

     16.3 Теории ядра, обусловленные событийными эффектами действий

     16.4 Дефинициональные расширения, обусловленные событийными эффектами действий

     16.5 Определения событийных эффектов действий

     16.6 Грамматика событийных эффектов действий

17 Эффекты действий: событийные ограничения

     17.1 Примитивная лексика эффектов действий: событийные ограничения

     17.2 Описываемая лексика эффектов действий: событийные ограничения

     17.3 Теории ядра, обусловленные эффектами действий: событийные ограничения

     17.4 Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами действий: событийные ограничения

     17.5 Определения эффектов действий: событийные ограничения

     17.6 Грамматика эффектов действий: событийные ограничения

18 Эффекты действий: временные и событийные ограничения

     18.1 Примитивная лексика эффектов действий: временные и событийные ограничения

     18.2 Описываемая лексика эффектов действий: временные и событийные ограничения

     18.3 Теории ядра, обусловленные эффектами действий: временные и событийные ограничения

     18.4 Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами действий: временные и событийные ограничения

     18.5 Определения эффектов действий: временные и событийные ограничения

     18.6 Грамматика эффектов действий: временные и событийные ограничения

19 Дерево флюента

19.1 Примитивная лексика дерева флюента

     19.2 Описываемые соотношения дерева флюента

     19.3 Теории ядра, обусловленные деревом флюента

     19.4 Дефинициональные расширения, обусловленные деревом флюента

     19.5 Определения дерева флюента

     19.6 Грамматика описаний процесса для дерева флюента

20 Распределение комплексных действий

     20.1 Примитивная лексика распределения комплексных действий

     20.2 Описываемые соотношения распределения комплексных действий

     20.3 Теории ядра, обусловленные распределением комплексных действий

     20.4 Дефинициональные расширения, обусловленные распределением комплексных действий

     20.5 Определения распределения комплексных действий

     20.6 Грамматика описаний процесса распределения комплексных действий

21 Основанное на состоянии распределение комплексных действий

     21.1 Примитивная лексика основанного на состоянии распределения комплексных действий

     21.2 Описываемые соотношения основанного на состоянии распределения комплексных действий

     21.3 Теории, обусловленные основанным на состоянии распределением комплексных действий

     21.4 Дефинициональные расширения, обусловленные основанным на состоянии распределением комплексных действий

     21.5 Определения основанного на состоянии распределения комплексных действий

     21.6 Грамматика описаний процесса для основанного на состоянии распределения комплексных действий

22 Временное распределение комплексных действий

     22.1 Примитивная лексика временного распределения комплексных действий

     22.2 Описываемые соотношения временного распределения комплексных действий

     22.3 Теории, обусловленные временным распределением комплексных действий

     22.4 Дефинициональные расширения, обусловленные временным распределением комплексных действий

     22.5 Определения временного распределения комплексных действий

     22.6 Грамматика описаний процесса для временного распределения комплексных действий

23 Смешанное распределение комплексных действий

     23.1 Примитивная лексика смешанного распределения комплексных действий

     23.2 Описываемые соотношения смешанного распределения комплексных действий

     23.3 Теории ядра, обусловленные смешанным распределением комплексных действий

     23.4 Дефинициональные расширения, обусловленные смешанным распределением комплексных действий

     23.5 Определения смешанного распределения комплексных действий

     23.6 Грамматика описаний процесса для смешанного распределения комплексных действий

24 Вариация комплексных действий

     24.1 Примитивная лексика вариации комплексных действий

     24.2 Описываемые соотношения вариации комплексных действий

     24.3 Теории, обусловленные вариацией комплексных действий

     24.4 Дефинициональные расширения, обусловленные вариацией комплексных действий

     24.5 Определения вариации комплексных действий

     24.6 Грамматика описаний процесса для вариации комплексных действий

25 Основанная на состоянии вариации комплексных действий

     25.1 Примитивная лексика основанной на состоянии вариации комплексных действий

     25.2 Описываемые соотношения основанной на состоянии вариации комплексных действий

     25.3 Теории, обусловленные основанной на состоянии вариации комплексных действий

     25.4 Дефинициональные расширения, обусловленные основанной на состоянии вариации комплексных действий

     25.5 Определения основанной на состоянии вариации комплексных действий

     25.6 Грамматика описаний процесса для основанной на состоянии вариации комплексных действий

26 Временная вариация комплексных действий

     26.1 Примитивная лексика временной вариации комплексных действий

     26.2 Описываемые соотношения временной вариации комплексных действий

     26.3 Теории, обусловленные временной вариацией комплексных действий

     26.4 Дефинициональные расширения, обусловленные временной вариацией комплексных действий

     26.5 Определения временной вариации комплексных действий

     26.6 Грамматика описаний процесса для временной вариации комплексных действий

27 Смешанная вариация комплексных действий

     27.1 Примитивная лексика смешанной вариации комплексных действий

     27.2 Описываемые соотношения смешанной вариации комплексных действий

     27.3 Теории, обусловленные смешанной вариацией комплексных действий

     27.4 Дефинициональные расширения, обусловленные смешанной вариацией комплексных действий

     27.5 Определения смешанной вариации комплексных действий

     27.6 Грамматика описаний процесса для смешанной вариации комплексных действий

28 Встроенные действия: планы

     28.1 Примитивная лексика встроенных действий: планы

     28.2 Описываемые соотношения встроенных действий: планы

     28.3 Теории, обусловленные встроенными действиями: планы

     28.4 Дефинициональные расширения, обусловленные встроенными действиями: планы

     28.5 Определения встроенных действий: планы

     28.6 Грамматика описаний процесса для встроенных действий: планы

29 Встроенные действия: временной разброс

     29.1 Примитивная лексика встроенных действий: временной разброс

     29.2 Описываемые соотношения встроенных действий: временной разброс

     29.3 Теории, обусловленные встроенными действиями: временной разброс

     29.4 Дефинициональные расширения, обусловленные встроенными действиями: временной разброс

     29.5 Определения встроенных действий: временной разброс

     29.6 Грамматика описаний процесса для встроенных действий: временной разброс

30 Вариация неделимых вверх действий

     30.1 Примитивная лексика вариации неделимых вверх действий

     30.2 Описываемые соотношения вариации неделимых вверх действий

     30.3 Теории, обусловленные вариацией неделимых вверх действий

     30.4 Дефинициональные расширения, обусловленные вариацией неделимых вверх действий

     30.5 Определения вариации неделимых вверх действий

     30.6 Грамматика описаний процесса для вариации неделимых вверх действий

31 Вариация неделимых вниз действий

     31.1 Примитивная лексика вариации неделимых вниз действий

     31.2 Описываемые соотношения вариации неделимых вниз действий

     31.3 Теории, обусловленные вариацией неделимых вниз действий

     31.4 Дефинициональные расширения, обусловленные вариацией неделимых вниз действий

     31.5 Определения вариации неделимых вниз действий

     31.6 Грамматика описаний процесса для вариации неделимых вниз действий

32 Входные условия совместных действий

     32.1 Примитивная лексика входных условий совместных действий

     32.2 Описываемые соотношения входных условий совместных действий

     32.3 Теории, обусловленные входными условиями совместных действий

     32.4 Дефинициональные расширения, обусловленные входными условиями совместных действий

     32.5 Определения входных условий совместных действий

     32.6 Грамматика описаний процесса для входных условий совместных действий

33 Эффекты совместных действий

     33.1 Примитивная лексика эффектов совместных действий

     33.2 Описываемые соотношения эффектов совместных действий

     33.3 Теории, обусловленные эффектами совместных действий

     33.4 Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами совместных действий

     33.5 Определения эффектов совместных действий

     33.6 Грамматика описаний процесса для эффектов совместных действий

34 Вариация препятствующих входных условий

     34.1 Примитивная лексика вариации препятствующих входных условий

     34.2 Описываемые соотношения вариации препятствующих входных условий

     34.3 Теории, обусловленные вариацией препятствующих входных условий

     34.4 Дефинициональные расширения, обусловленные вариацией препятствующих входных условий

     34.5 Определения вариации препятствующих входных условий

     34.6 Грамматика описаний процесса для вариации препятствующих входных условий

35 Вариация эффектов затирания полезных данных

     35.1 Примитивная лексика вариации эффектов затирания полезных данных

     35.2 Описываемые соотношения вариации эффектов затирания полезных данных

     35.3 Теории, обусловленные вариацией эффектов затирания полезных данных

     35.4 Дефинициональные расширения, обусловленные вариацией эффектов затирания полезных данных

     35.5 Определения вариации эффектов затирания полезных данных

     35.6 Грамматика описаний процесса для вариации эффектов затирания полезных данных

Приложение А (справочное) ASN.1 Идентификатор настоящего стандарта

Приложение В (справочное) Пример описания технологического процесса в соответствии с настоящим стандартом

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов ссылочным национальным стандартам Российской Федерации

Библиография

 

74 страницы

Дата введения01.09.2012
Добавлен в базу01.10.2014
Актуализация01.01.2021

Этот ГОСТ находится в:

Организации:

22.12.2011УтвержденФедеральное агентство по техническому регулированию и метрологии1611-ст
РазработанНТЦ ИНТЕК
ИзданСтандартинформ2014 г.

Industrial automation systems and integration. Process specification language. Part 42. Definitional extension: Temporal and state extensions

Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14
Стр. 15
стр. 15
Стр. 16
стр. 16
Стр. 17
стр. 17
Стр. 18
стр. 18
Стр. 19
стр. 19
Стр. 20
стр. 20
Стр. 21
стр. 21
Стр. 22
стр. 22
Стр. 23
стр. 23
Стр. 24
стр. 24
Стр. 25
стр. 25
Стр. 26
стр. 26
Стр. 27
стр. 27
Стр. 28
стр. 28
Стр. 29
стр. 29
Стр. 30
стр. 30

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

ГОСТ Р исо 18629-43 — 2011


НАЦИОНАЛЬНЫМ

СТАНДАРТ

РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ


Системы промышленной автоматизации и интеграция

ЯЗЫК СПЕЦИФИКАЦИЙ ПРОЦЕССА

Часть 43

Дефинициональные расширения: упорядочивание действий и расширение продолжительности

ISO 18629-43:2006

Industrial automation systems and integration — Process specification language —

Part 43:

Definitional extension: Activity ordering and duration extensions (IDT)

Издание официальное

Москва

Стандартинформ

2014

Предисловие

1    ПОДГОТОВЛЕН Научно-техническим центром «ИНТЕК» на основе собственного аутентичного перевода на русский язык международного стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 100 «Стратегический и инновационный менеджмент»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 22 декабря 2011 г. № 1612-ст

4    Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 18629-43:2006 «Системы промышленной автоматизации и интеграция. Язык спецификаций процесса. Часть 43. Дефинициональные расширения: упорядочивание действий и расширение продолжительности» (ISO 18629-43:2006 «Industrial automation systems and integration — Process specification language — Part 43: Definitional extension: Activity ordering and duration extensions»).

При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты Российской Федерации, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок— в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске ежемесячного информационного указателя «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет (gost.ru)

©Стандартинформ, 2014

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

-    эффекты, основанные на продолжительности;

-    эффекты действий, основанные на продолжительности и состоянии;

-упорядочивание соотношений в комплексной последовательности.

Вседефиниционапьные расширения в настоящем стандарте являются расширениями ИСО 18629-13, которые, в свою очередь, являются расширениями ИСО 18629-12 и ИСО 18629-11.

6 Сильные частично упорядоченные действия

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные сильными частично упорядоченными действиями.

6.1    Примитивная лексика сильных частично упорядоченных действий

Лексика сильных частично упорядоченных действий не требует никаких примитивных соотношений.

6.2    Описываемая лексика понятий сильных частично упорядоченных действий

В данном подразделе определены следующие соотношения:

-    (same_bag ?s1 ?s2 ?а);

-    (snapshot ?s1 ?s2 ?a);

-    (rotate ?s ?a);

-    (reflect ?s ?a);

-    (flip?s?a);

-    (turn?s?a);

-    (bag ?occ);

-    (strong_poset ?occ);

-    (choice_poset ?occ);

-    (complex_poset ?occ).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

6.3    Теории ядра, обусловленные сильными частично упорядоченными действиями

Для данного расширения необходимо иметь:

-    soo.th;

-    act_occ.th;

-    complex.th;

-    atomic.th;

-subactivity.th;

-    occtree.th;

-    psl_core.th.

6.4    Дефинициональные расширения, обусловленные сильными частично упорядоченными действиями

Для сильных частично упорядоченных действий никакие дефинициональные расширения не требуются.

6.5    Определение понятия для сильных частично упорядоченных действий

Для сильных частично упорядоченных действий определены нижеследующие понятия.

6.5.1    samebag

Данное соотношение используется для спецификации событий, соединенных оператором типа «и», (forall (?s1 ?s2 ?а) (iff (same bag ?s1 ?s2 ?a)

(exists (?s3 ?s4)

(and (nextsubocc ?s1 ?s3 ?a)

(isoocc ?s3 ?s2)

(nextsubocc ?s2 ?s4 ?a)

(isoocc ?s4 ?s1)))))

6.5.2    snapshot

Событие ?s1 на дереве действий для ?а является упорядоченно-гомоморфическим для элемента ?s2 упорядочивания события.

5

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

(forall (?s1 ?s2 ?а) (iff (snapshot ?s1 ?s2 ?a)

(and (iso_occ?s1 ?s2)

(soo ?s2 ?a)

(implies (root_soo ?s2 ?a)

(root ?s1 ?a))

(forall (?s3)

(implies (soo_precedes ?s3 ?s2 ?a)

(exists (?s4)

(and (min_precedes ?s4 ?s1 ?a)

(or(mono?s3 ?s4 ?a)

(= ?s3 ?s4)))))))))

6.5.3    rotate

На дереве действий для ?a, содержащем ?s, множество последующих событий является копией множества вершин дерева для ?s, имеющих общего родителя.

(forall (?s ?а) (iff (rotate ?s ?a)

(and (forall (?s1)

(implies (next_subocc ?s ?s1 ?a)

(exists (?s2)

(and (sibling ?s ?s2 ?a)

(iso_occ?s1 ?s2)))))

(forall (?s3)

(implies (sibling ?s ?s3 ?a)

(same_bag ?s ?s3 ?a))))))

6.5.4    reflect

На дереве действий для ?a, содержащем ?s, множество последующих событий является копией множества последующих элементов ?s упорядочивания событий.

(forall (?s ?а) (iff (reflect ?s ?a)

(forall (?s1)

(iff (next_subocc ?s ?s1 ?a)

(exists (?s2 ?s3)

(and (next soo ?s2 ?s3 ?a)

(snapshot ?s ?s2 ?a)

(iso_occ ?s1 ?s3)))))))

6.5.5    flip

На дереве действий для ?a, содержащем ?s, множество последующих событий является копией множества последующих элементов ?s упорядочивания событий вместе с копией вершин дерева для ?s (имеющих общего родителя).

(forall (?s ?а) (iff (flip ?s ?a)

(forall (?s1)

(iff (next_subocc?s ?s1 ?a)

(or (exists (?s2 ?s3)

(and (snapshot ?s ?s2 ?a)

(next_soo ?s2 ?s3 ?a)

(iso_occ?s1 ?s3)))

(exists (?s2)

(and (sibling ?s ?s2 ?a)

(iso_occ ?s1 ?s2))))))))

6.5.6    turn

На дереве действий для ?a, содержащем ?s, множество последующих событий является копией множества последующих элементов ?s упорядочивания событий вместе с копией вершин дерева для ?s (имеющих общего родителя), удовлетворяющих условию «same_bag».

(forall (?s ?а) (iff (turn ?s ?a)

(and (exists (?s5)

(and (sibling ?s5 ?a)

(same bag ?s ?s5 ?a)))

6

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

(forall (?s1)

(implies (next_subocc?s?s1 ?a)

(or (exists (?s2 ?s3)

(and (snapshot ?s ?s2 ?a)

(nextsoo ?s2 ?s3 ?a)

(iso_occ?s1 ?s3)))

(exists (?s2)

(and (sibling ?s ?s2 ?a)

(isoocc ?s1 ?s2))))))))

6.5.7    bag

«bag» — это дерево действий, все элементы которого обладают свойством «rotated» (см. 6.5.3). Интуитивно ясно, что данное понятие соответствует карте технологического процесса, содержащей только соотношения типа «и» без линейного упорядочивания.

(forall (?осс) (iff (bag ?осс)

(forall (?а ?s ?ocd)

(implies (and (samegrove ?occ ?occ1)

(occurrenceof ?occ ?a)

(subactivity_occurrence ?s ?occ1))

(rotate ?s ?a)))))

6.5.8    choice_poset

«choice_poset» — это дерево действий, все элементы которого обладают свойством «reflected» (см.6.5.4). Интуитивно ясно, что данное понятие соответствует карте технологического процесса, содержащей только соотношения «или».

(forall (?осс) (iff (choice_poset?occ)

(forall (?а ?s ?ocd)

(implies (and (same_grove ?occ ?occ1)

(occurrence_of ?occ ?a)

(subactivity_occurrence ?s ?occ1))

(reflect ?s ?a)))))

6.5.9    strongposet

«strong poset» — это дерево действий, все элементы которого обладают свойством «flip» (см. 6.5.5). Интуитивно ясно, что данное понятие соответствует карте технологического процесса, содержащей линейное упорядочивание внутри соотношений типа «и».

(forall (?осс) (iff (strong_poset ?осс)

(forall (?а ?s ?ocd)

(implies (and (same_grove ?occ ?occ1)

(occurrence_of ?occ ?a)

(subactivityoccurrence ?s ?occ1))

(flip ?s ?a)))))

6.5.10    complexposet

«complexposet» — это дерево действий, все элементы которого обладают свойством «turn» (см. 6.5.6). Интуитивно ясно, что данное понятие соответствует карте технологического процесса, содержащей как соотношения «и», так и соотношения «или».

(forall (?осс) (iff (complex poset ?осс)

(forall (?а ?s ?ocd)

(implies (and (samegrove ?occ ?occ1)

(occurrenceof ?occ ?a)

(subactivityoccurrence ?s ?occ1))

(turn ?s?a)))))

6.6 Грамматика описаний процесса для сильных частично упорядоченных действий

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса и вспомогательные правила, определенные в KIF для сильных частично упорядоченных действий.

Примечание — Функция и важность грамматических утверждений поясняется в ИСО 18629-1:2004 (пункты 3.3.8, 4.2.4 и 5.1).

7

< strongposet spec > ::= (and (strong poset ?осс)

< sooaxiom >)

<    treeformula > ::= (exists (< variable >+)

(and (same tree < variable > ?occ)

(subactivityoccurrence < variable > < variable >)))

< precedesformula > ::= (soo precedes < variable > < variable > < term >) |

(and < precedesformula >+)

<    parallel_formula > ::= (parallel < variable > < variable > <term >) |

(and < precedesformula >+)

< soo axiom > ::=

(forall (?occ < variable >*)

(implies (exists (< variable >+)

(and < precedesformula >*

<    parallelformula >*

<    treeformula >))))

7 Ограничения продолжительности событий

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные ограничениями продолжительности событий.

7.1    Примитивная лексика ограничений продолжительности событий

Лексика ограничений продолжительности событий не требует никаких примитивных соотношений.

7.2    Лексика ограничений продолжительности событий

В данном подразделе определены нижеследующие соотношения:

-    (dur?occ);

-    (delay ?осс1 ?осс2);

-(dur_equiv?occ1 ?осс2);

-    (delay_equiv?occ1 ?осс2);

-    (constant ?а);

-    (intervalduration ?а);

-    (variable ?а).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

7.3    Теории ядра, обусловленные ограничениями продолжительности событий

Для данных дефинициональных расширений необходимы:

-duration.th;

- pslcore.th.

7.4    Дефинициональные расширения, обусловленные ограничениями продолжительности событий

Для ограничений продолжительности событий никакие дефинициональные расширения не требуются.

7.5    Определение ограничений продолжительности событий

Для ограничений продолжительности событий определены нижеследующие понятия.

7.5.1    dur

Функция «dur» задает продолжительность между моментом начала некоторого события и моментом окончания некоторого события.

(forall (?осс)

(= (dur?occ) (duration (beginof ?осс) (endof ?осс))))

7.5.2    delay

Функция «delay» задает продолжительность между моментом начала одного события и моментом начала другого события.

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

(forall (?осс1 ?осс2)

(= (delay ?осс1 ?осс2) (duration (beginof ?ocd) (beginof ?осс2))))

7.5.3    dur_equiv

Два события являются эквивалентными по продолжительности тогда и только тогда, когда их продолжительность одинакова.

(forall (?ocd ?occ2)(iff(dur_equiv?occ1 ?осс2)

(= (dur ?ocd) (dur ?осс2)))))

7.5.4    delay_equiv

Два события эквивалентны по задержке тогда и только тогда, когда существует третье событие с такой же задержкой.

(forall (?ocd ?осс2) (iff (delay_equiv?occ1 ?осс2)

(exists (?осс)

(= (delay ?осс ?ocd) (delay ?осс ?осс2)))))

7.5.5    constant

Некоторое действие является константой тогда и только тогда, когда все события имеют одинаковую продолжительность.

(forall (?а) (iff (constant ?а)

(forall (?осс1 ?осс2)

(implies (and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а))

(dur_equiv?occ1 ?осс2)))))

7.5.6    interval_duration

Некоторое действие имеет продолжительность интервала тогда и только тогда, когда существуют события, имеющие одинаковую продолжительность.

(forall (?а) (iff (interval_duration ?а)

(forall (?ocd)

(implies (occurrence ?ocd ?а)

(exists (?осс2)

(and (occurrence ?осс2 ?а)

(dur_equiv?occ1 ?осс2)))))))

7.5.7    variable

Некоторое действие является переменным тогда и только тогда, когда все события имеют разную продолжительность.

(forall (?а) (iff (variable ?а)

(not (exists (?ocd ?осс2)

(and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(dur_equiv?occ1 ?осс2))))))

7.6 Грамматика ограничений продолжительности событий

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса и вспомогательных правил, определенных в KIF для ограничений продолжительности событий.

<    constant spec > ::= (forall (?осс)

(implies (occurrence ?осс < term >)

<    durationliteral >))

<    interval_spec > ::= (forall (?occ)

(implies (occurrence ?occ < term >)

<    intervalaxiom >))

<    duration literal > ::= (= (dur ?occ) < term >)

<    intervalJiteral > ::= (lesser (dur ?occ) < term >) |

(lesser < term > (dur ?occ))

<    interval_axiom > ::= < interval literal > |

(not < intervalaxiom >) |

({and | or} < interval axiom >*) |

({implies | iff} < interval axiom >)

9

8 Продолжительность, основанная на состоянии

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные продолжительностью, основанной на состоянии.

8.1    Примитивная лексика продолжительности, основанной на состоянии

Лексика продолжительности, основанной на состоянии, не требует никаких примитивных соотношений.

8.2    Определяемые соотношения для продолжительности, основанной на состоянии

В данном подразделе определены следующие соотношения:

-    (conditionalduration ?а);

-    (contextduration ?а);

-    (unconditionalduration ?а).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

8.3    Теории ядра, обусловленные продолжительностью, основанной на состоянии

Для данных дефинициональных расширений необходимы:

-    duration.th;

-    discstate.th;

-occtree.th;

-    pslcore.th.

8.4    Дефинициональные расширения, обусловленные продолжительностью, основанной на состоянии

Нижеследующие дефинициональные расширения обусловлены продолжительностью, основанной на состоянии:

-actdur.def;

-state_precond.def.

8.5    Определения продолжительности, основанной на состоянии

Для расширения основанной на состоянии продолжительности определены нижеследующие понятия.

8.5.1    conditional_duration

Некоторое действие имеет условную продолжительность при ограничении: если когда-либо два события согласованы по состоянию, то они согласованы и по продолжительности.

(forall (?а) (iff (conditional_duration ?а)

(forall (?осс1 ?осс2)

(implies (and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(state_equiv?occ1 ?осс2))

(dur_equiv?occ1 ?осс2))))

8.5.2    contextduration

Некоторое действие имеет контекстную продолжительность тогда и только тогда, когда существуют сохраняющие продолжительность переменные автоморфизмы.

(forall (?а) (iff (contextduration ?а)

(and (exists (?ocd)

(forall (?осс2)

(implies (and (occurrence ?occ1 ?a)

(occurrence ?occ2 ?a)

(state_equiv?occ1 ?occ2))

(dur_equiv?occ1 ?occ2))))

(exists (?occ3 ?occ4)

(and (occurrence ?occ3 ?a)

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

(occurrence ?оссЗ ?а)

(stateequiv ?оссЗ ?осс4)

(not (durequiv ?оссЗ ?осс4)))))))

8.5.3 unconditionalduration

Некоторое действие имеет безусловную продолжительность тогда и только тогда, когда сохраняющие продолжительность переменные автоморфизмы тривиальны.

(forall (?а) (iff (unconditionalduration ?а)

(forall (?ocd)

(implies (occurrence ?ocd ?а)

(exists (?осс2)

(and (occurrence ?осс2 ?а)

(stateequiv ?осс1 ?осс2)

(not (durequiv ?осс1 ?осс2))))))))

8.6 Грамматика продолжительности, основанной на состоянии

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса и вспомогательных правил, определенных в KIF для продолжительности, основанной на состоянии.

<    cond dur spec > ::= (forall (?осс)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

<    simplestateaxiom >)

< durationliteral >))

<    context dur spec > ::= (forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

< state axiom >)

<    duration literal >)) |

(forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

< simple state axiom >)

<    intervaljiteral >))

9 Временная продолжительность

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные временной продолжительностью.

9.1    Примитивная лексика временной продолжительности

Лексика временной продолжительности не требует никаких примитивных соотношений.

9.2    Определяемые соотношения временной продолжительности

В данном подразделе определены следующие соотношения:

-    (rushhour?a);

-    (weekend ?а);

-    (gridlock ?а).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

9.3    Теории ядра, обусловленные временной продолжительностью

Для данных дефинициональных расширений необходимы:

-    duration.th;

-occtree.th;

-    pslcore.th.

9.4    Дефинициональные расширения, обусловленные временной продолжительностью

Для данного расширения необходимо иметь actdur.def и timeprecond.def.

9.5    Определения временной продолжительности

Для временной продолжительности определены нижеследующие понятия.

11

9.5.1    rushhour

Некоторое действие является пиковым при условии: если когда-либо два события согласованы по моментам времени их начала, то они согласованы и по продолжительности.

(forall (? a) (iff (rushhour ?а)

(forall (?осс1 ?осс2)

(implies (and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(beginequiv ?осс1 ?осс2))

(dur_equiv?occ1 ?осс2))))

9.5.2    weekend

Некоторое действие является сверхурочным тогда и только тогда, когда существуют сохраняющие продолжительность автоморфизмы начала.

(forall (?а) (iff (weekend ?а)

(and (exists (?ocd)

(forall (?осс2)

(implies (and (occurrence ?occ1 ?a)

(occurrence ?occ2 ?a)

(begin_equiv?occ1 ?occ2))

(dur_equiv ?occ1 ?occ2))))

(exists (?occ3 ?occ4)

(and (occurrence ?occ3 ?a)

(occurrence ?occ3 ?a)

(begin_equiv ?occ3 ?occ4)

(not (dur_equiv ?occ3 ?occ4)))))))

9.5.3    gridlock

Некоторое действие является тупиковым тогда и только тогда, когда сохраняющий продолжительность автоморфизм начала является тривиальным.

(forall (?а) (iff (gridlock ?а)

(forall (?ocd)

(implies (occurrence ?ocd ?а)

(exists (?осс2)

(and (occurrence ?осс2 ?а)

(begin_equiv?occ1 ?осс2)

(not (dur equiv ?ocd ?осс2))))))))

9.6 Грамматика описаний процесса для временной продолжительности

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса, определенные в KIF для временной продолжительности.

<    rushhour_spec > ::= (forall (?осс)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

<    simple_time_axiom >)

<    duration_literal >))

<    weekend_spec > ::= (forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

<    time_axiom >)

<    duration literal >)) |

(forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

< simpletimeaxiom >)

<    intervalliteral >))

10 Временная продолжительность и продолжительность, основанная на состоянии

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные временной продолжительностью и продолжительностью, основанной на состоянии.

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

10.1    Примитивная лексика временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии

Лексика временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии, не требует никаких примитивных соотношений.

10.2    Описываемая лексика временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии

В данном подразделе определены нижеследующие соотношения:

-    (mixedduration ?а);

-    (nondetmixedduration ?а);

-    (rigidmixedduration ?а).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

10.3    Теории ядра, обусловленные временной продолжительностью и продолжительностью, основанной на состоянии

Для данных дефиниционапьных расширений необходимы:

-    duration.th;

-    discstate;

-    occtree.th;

-    psl_core.th.

10.4    Дефинициональные расширения, обусловленные временной продолжительностью и продолжительностью, основанной на состоянии

Для данного расширения необходимо иметь нижеследующие дефинициональные расширения: -actdur.def;

-time_precond.def;

-state_precond.def.

10.5    Определения временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии

Определены нижеследующие понятия для временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии.

10.5.1    mixed_duration

Некоторое действие является действием со смешанной продолжительностью при условии: если когда-либо два события согласованы по величинам и моментам времени их начала, то они согласованы и по продолжительности.

(forall (?а) (iff (mixed_duration ?а)

(forall (?осс1 ?осс2)

(implies (and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(stateequiv ?осс1 ?осс2)

(begin_equiv?occ1 ?осс2))

(dur_equiv?occ1 ?осс2))))

10.5.2    nondet_mixed_duration

Некоторое действие является недетерминированным действием со смешанной продолжительностью тогда и только тогда, когда существуют сохраняющие продолжительность переменный автоморфизм и автоморфизм начала.

(forall (?а) (iff (nondetmixedduration ?а)

(and (exists (?ocd)

(forall (?осс2)

(implies (and (occurrence ?occ1 ?a)

(occurrence ?occ2 ?a)

(state_equiv?occ1 ?occ2)

(begin_equiv?occ1 ?occ2))

(dur_equiv?occ1 ?occ2))))

13

(exists (?оссЗ ?осс4)

(and (occurrence ?оссЗ ?а)

(occurrence ?оссЗ ?а)

(beginequiv ?оссЗ ?осс4)

(state_equiv?occ1 ?осс2)

(not (durequiv ?оссЗ ?осс4)))))))

10.5.3 rigidmixedduration

Некоторое действие является жестким действием со смешанной продолжительностью тогда и только тогда, когда сохраняющие продолжительность переменный автоморфизм и автоморфизм начала являются тривиальными.

(forall (?а) (iff (rigid_mixed duration ?а)

(forall (?ocd)

(implies (occurrence ?occ1 ?a)

(exists (?occ2)

(and (occurrence ?occ2 ?a)

(begin_equiv?occ1 ?occ2)

(stateequiv ?occ1 ?occ2)

(not (durequiv ?occ1 ?occ2))))))))

10.6 Грамматика временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса, определенные в KIF для временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии.

< mix_dur_spec > ::= (forall (?осс)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

< simplemixaxiom >)

< durationliteral >))

< nondet_mix_dur_spec > ::= (forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

<    mix_formula >)

<    durationjiteral >)) |

(forall (?occ)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

<    simple_mix_axiom >)

<    intervaljiteral >))

11 Упорядочивание и ограничения продолжительности событий

Данный раздел характеризует все определения, обусловленные упорядочиванием и ограничениями

продолжительности событий.

11.1    Примитивная лексика упорядочивания и ограничений продолжительности событий

Лексика упорядочивания и ограничений продолжительности событий не требует примитивных соотношений.

11.2    Описываемая лексика упорядочивания и ограничений продолжительности событий

В данном подразделе определены нижеследующие соотношения:

-    (ordered_duration ?а);

-    (partial_ordered_duration ?а);

-    (unordered_duration ?а).

Каждое понятие определяется неформальной семантикой и аксиомами KIF.

11.3    Теории ядра, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности событий

Для данных дефинициональных расширений необходимы:

-duration.th;

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

Содержание

1    Область применения........................................ 1

2    Нормативные ссылки....................................... 1

3    Термины, определения и сокращения............................... 2

3.1    Термины и определения................................... 2

3.2    Сокращения........................................ 4

4    Общая информация об ИСО 18629 ................................ 4

5    Структура настоящего стандарта................................. 4

6    Сильные частично упорядоченные действия............................ 5

6.1    Примитивная лексика сильных частично упорядоченных действий.............. 5

6.2    Описываемая лексика понятий сильных частично упорядоченных действий......... 5

6.3    Теории ядра, обусловленные сильными частично упорядоченными действиями........ 5

6.4    Дефинициональные расширения, обусловленные сильными частично упорядоченными действиями ............................................ 5

6.5    Определение понятия для сильных частично упорядоченных действий............ 5

6.6    Грамматика описаний процесса для сильных частично упорядоченных действий....... 7

7    Ограничения продолжительности событий............................. 8

7.1    Примитивная лексика ограничений продолжительности событий............... 8

7.2    Лексика ограничений продолжительности событий...................... 8

7.3    Теории ядра, обусловленные ограничениями продолжительности событий.......... 8

7.4    Дефинициональные расширения, обусловленные ограничениями продолжительности событий 8

7.5    Определение ограничений продолжительности событий.................... 8

7.6    Грамматика ограничений продолжительности событий..................... 9

8    Продолжительность, основанная на состоянии........................... 10

8.1    Примитивная лексика продолжительности, основанной на состоянии............. 10

8.2    Определяемые соотношения для продолжительности, основанной на состоянии....... 10

8.3    Теории ядра, обусловленные продолжительностью, основанной на состоянии........ 10

8.4    Дефинициональные расширения, обусловленные продолжительностью, основанной на состоянии .............................................. 10

8.5    Определения продолжительности, основанной на состоянии................. 10

8.6    Грамматика продолжительности, основанной на состоянии.................. 11

9    Временная продолжительность.................................. 11

9.1    Примитивная лексика временной продолжительности..................... 11

9.2    Определяемые соотношения временной продолжительности................. 11

9.3    Теории ядра, обусловленные временной продолжительностью................ 11

9.4    Дефинициональные расширения, обусловленные временной продолжительностью...... 11

9.5    Определения временной продолжительности......................... 11

9.6    Грамматика описаний процесса для временной продолжительности.............. 12

10    Временная продолжительность и продолжительность, основанная на состоянии.......... 12

10.1    Примитивная лексика временной продолжительности и продолжительности, основанной на

состоянии.......................................... 13

10.2    Описываемая лексика временной продолжительности и продолжительности, основанной на

состоянии.......................................... 13

10.3    Теории ядра, обусловленные временной продолжительностью и продолжительностью, основанной на состоянии..................................... 13

10.4    Дефинициональные расширения, обусловленные временной продолжительностью и продолжительностью, основанной на состоянии........................... 13

10.5    Определения временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии 13

10.6    Грамматика временной продолжительности и продолжительности, основанной на состоянии .    14

11    Упорядочивание и ограничения продолжительности событий.................... 14

11.1    Примитивная лексика упорядочивания и ограничений продолжительности событий...... 14

11.2    Описываемая лексика упорядочивания и ограничений продолжительности событий...... 14

11.3    Теории ядра, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности событий 14

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

-    actocc.th;

-    complex.th;

-    atomic.th;

-subactivity.th;

-    occtree.th;

-    psl_core.th.

11.4    Дефинициональные расширения, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности событий

Для данного расширения необходимо иметь:

-    permute.def.

11.5    Определения упорядочивания и ограничений продолжительности событий

Для упорядочивания и ограничений продолжительности событий определены нижеследующие понятия.

11.5.1    orderedduration

Некоторое действие имеет упорядоченную продолжительность тогда и только тогда, когда все ветви автоморфных событий имеют одинаковую продолжительность.

(forall (?а) (iff (orderedduration ?а)

(forall (?осс1 ?осс2)

(implies (and (occurrence ?ocd ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(branchautomorphic ?а ?осс1 ?осс2))

(duration_equiv?occ1 ?осс2)))))

11.5.2    partialorderedduration

Некоторое действие имеет контекстную продолжительность тогда и только тогда, когда существуют события, для которых все ветви автоморфных событий имеют одинаковую продолжительность.

(forall (?а) (iff (partialorderedduration ?а)

(and (exists (?ocd)

(forall (?осс2)

(implies (and (occurrence ?occ1 ?a)

(occurrence ?occ2 ?a)

(branch_automorphic ?a ?occ1 ?occ2))

(dur_equiv?occ1 ?occ2))))

(exists (?occ3 ?occ4)

(and (occurrence ?occ3 ?a)

(occurrence ?occ3 ?a)

(branch_automorphic ?a ?occ1 ?occ2)

(not (dur_equiv ?occ3 ?occ4)))))))

11.5.3    unordered_duration

Некоторое действие имеет неупорядоченную продолжительность тогда и только тогда, когда для каких-либо событий существуют ветви автоморфных событий, имеющие различную продолжительность, (forall (?а) (iff (unordered_duration ?а)

(exists (?осс1 ?осс2)

(and (occurrence ?осс1 ?а)

(occurrence ?осс2 ?а)

(branch_automorphic ?а ?осс1 ?осс2)

(not (duration_equiv ?осс1 ?осс2))))))

11.6    Грамматика описаний процесса для упорядочивания и ограничений продолжительности событий

Нижеследующие грамматические утверждения дают описания технологического процесса, определенные в KIF для упорядочивания и ограничений продолжительности событий.

< order_dur_spec > ::= (forall (?осс)

(implies (and (occurrence ?occ < term >)

15

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

11.4    Дефинициональные расширения, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности событий..................................... 15

11.5    Определения упорядочивания и ограничений продолжительности событий......... 15

11.6    Грамматика описаний процесса для упорядочивания и ограничений продолжительности событий ............................................ 15

12    Упорядочивание и ограничения продолжительности встроенных событий............. 16

12.1    Примитивная лексика упорядочивания и ограничений продолжительности встроенных событий ............................................. 16

12.2    Описываемая лексика упорядочивания и ограничений продолжительности встроенных событий ............................................. 16

12.3    Теории ядра, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности

встроенных событий..................................... 16

12.4    Дефинициональные расширения, обусловленные упорядочиванием и ограничениями продолжительности встроенных событий............................ 16

12.5    Определения упорядочивания и ограничений продолжительности встроенных событий ...    16

12.6    Грамматика упорядочивания и ограничений продолжительности встроенных событий ....    17

13    Входные условия нарушения выполнения действий....................... 17

13.1    Примитивная лексика входных условий нарушения выполнения действий.......... 17

13.2    Описываемая лексика входных условий нарушения выполнения действий......... 18

13.3    Теории, обусловленные входными условиями нарушения выполнения действий....... 18

13.4    Дефинициональные расширения, обусловленные входными условиями нарушения выполнения действий........................................ 18

13.5    Определения входных условий нарушения выполнения действий.............. 18

13.6    Грамматика описаний процесса для входных условий нарушения выполнения действий ...    19

14    Запланированные встраивающие ограничения.......................... 19

14.1    Примитивная лексика запланированных встраивающих ограничений............ 19

14.2    Описываемая лексика запланированных встраивающих ограничений............ 19

14.3    Теории ядра, обусловленные запланированными встраивающими ограничениями...... 19

14.4    Дефинициональные расширения, обусловленные запланированными встраивающими ограничениями ......................................... 20

14.5    Определения запланированных встраивающих ограничений................. 20

14.6    Грамматика запланированных встраивающих ограничений................. 20

15    Эффекты, основанные на продолжительности........................... 21

15.1    Примитивная лексика эффектов, основанных на продолжительности............. 21

15.2    Описываемая лексика эффектов, основанных на продолжительности............ 21

15.3    Теории ядра, обусловленные эффектами, основанными на продолжительности....... 21

15.4    Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами, основанными на продолжительности ............................................ 21

15.5    Определения эффектов, основанных на продолжительности................. 21

15.6    Грамматика эффектов, основанных на продолжительности................. 22

16    Эффекты действий, основанные на продолжительности и времени................ 22

16.1    Примитивная лексика эффектов действий, основанных на продолжительности и времени . .    22

16.2    Описываемая лексика эффектов действий, основанных на продолжительности и времени . .    22

16.3    Теории ядра, обусловленные эффектами действий, основанными на продолжительности и

времени........................................... 23

16.4    Дефинициональные расширения, обусловленные эффектами действий, основанными на продолжительности и времени................................. 23

16.5    Определения эффектов действий, основанных на продолжительности и времени...... 23

16.6    Грамматика эффектов действий, основанных на продолжительности и времени....... 24

17    Упорядочивание соотношений в комплексной последовательности................ 24

17.1    Примитивная лексика упорядочивания соотношений в комплексной последовательности . .    24

17.2    Описываемая лексика упорядочивания соотношений в комплексной последовательности . .    24

17.3    Теории, обусловленные упорядочиванием соотношений в комплексной последовательности 24

IV

17.4    Дефинициональные расширения, обусловленные упорядочиванием соотношений в комплексной последовательности ................................ 24

17.5    Определения упорядочивания соотношений в комплексной    последовательности....... 24

Приложение А (справочное) ASN.1 Идентификатор настоящего стандарта............. 26

Приложение В (справочное) Пример описания технологического процесса в соответствии с настоящим стандартом................................... 27

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных стандартов национальным стандартам Российской Федерации................... 33

Библиография............................................ 34

V

Введение

ИСО 18629 — это комплекс стандартов на компьютерно-интерпретируемый обмен данными обеспечения технологического процесса. Все части комплекса стандартов ИСО 18629 устанавливают групповой язык программирования для описания конкретного технологического процесса, рассматриваемого как часть всего процесса изготовления изделия либо внутри одной промышленной компании, либо сразу в нескольких промышленных секторах (компаниях) вне его связи с какой-либо моделью компьютерного представления. Природа данного языка программирования такова, что он обеспечивает доступ к спецификациям технологического процесса и технологическим данным изделия на всех стадиях процесса его изготовления.

В настоящем стандарте установлены описания дефинициональных расширений языка программирования, относящихся к расширениям действий в соответствии с комплексом стандартов ИСО 18629.

Все части комплекса ИСО 18629 не связаны с какой-либо конкретной моделью компьютерного представления технологического процесса в рассматриваемом техническом приложении. Все вместе указанные части ИСО 18629 обеспечивают структурную технологическую взаимосвязь процессов производства для улучшения оперативной совместимости рассматриваемых технических приложений.

VI

ГОСТ Р ИСО 18629-43-2011

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Системы промышленной автоматизации и интеграция ЯЗЫК СПЕЦИФИКАЦИЙ ПРОЦЕССА Часть 43

Дефинициональные расширения: упорядочивание действий и расширение продолжительности

Industrial automation systems and integration. Process specification language. Part 43. Definitional extension. Activity ordering and duration extensions

Дата введения — 2012—09—01

1    Область применения

Настоящий стандарт устанавливает спецификацию непримитивных понятий языка программирования. При этом используется набор определений, написанных на языке, установленном в ИСО 18629. Данные определения устанавливают аксиомы для терминологии в соответствии с ИСО 18629.

Область применения настоящего стандарта включает определения понятий с использованием терминологии в соответствии с ИСО 18629-13.

Область применения настоящего стандарта не включает определения новых временных и основанных на состоянии понятий в соответствии с ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12.

2    Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие международные стандарты, которые необходимо учитывать при использовании настоящего стандарта. В случае ссылок на документы, у которых указана дата утверждения, необходимо пользоваться только указанной редакцией. В случае, когда дата утверждения не приведена, следует пользоваться последней редакцией ссылочных документов, включая любые поправки и изменения к ним:

ИСО/МЭК 8824-1 Информационные технологии. Нотация абстрактного синтаксиса версии 1 (ASN.1). Часть 1. Спецификация базовой нотации (ISO/IEC 8824-1, Information technology — Abstract Syntax Notation One (ASN.1) — Part 1 :Specification of basic notation)

ИСО 15531-1 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Управляющая информация промышленным производством. Часть 1. Общий обзор (ISO 15531-1, Industrial automation systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 1: General overview)

ИСО 15531-42 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Управляющая информация промышленным производством. Часть 42. Модель времени (ISO 15531-42, Industrial automation systems and integration — Industrial manufacturing management data — Part 42: Time Model)

ИСО 18629-1:2004 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Язык спецификаций процесса. Часть 1. Обзор и основные принципы (ISO 18629-1:2004, Industrial automation systems and integration — Process specification language — Part 1: Overview and basic principles)

ИСО 18629-11:2005 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Язык спецификаций процесса. Часть 11. Ядро PSL (ISO 18629-11:2005, Industrial automation systems and integration — Process specification language — Part 11: PSL core)

ИСО 18629-12 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Язык спецификаций процесса. Часть 12. Внешнее ядро (ISO 18629-12, Industrial automation systems and integration — Process specification language — Part 12: Outer core)

Издание официальное

ИСО 18629-13 Системы промышленной автоматизации и интеграция. Язык спецификаций процесса. Часть 13. Теории длительности и упорядочения (ISO 18629-13, Industrial automation systems and integration — Process specification language — Part 13: Duration and ordering theories)

3 Термины, определения и сокращения

3.1    Термины и определения

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:

3.1.1    автоморфизм (automorphism): Отображение «один к одному» элементов на множество, сохраняющее соотношения и функции в некоторой модели.

[ИСО 18629-13]

3.1.2    аксиома (axiom): Точно сформулированное аналитическое выражение на формальном языке, устанавливающее ограничения к интерпретации символов в словаре языка.

[ИСО 18629-1]

3.1.3    установленная лексика (defined lexicon): Набор символов в нелогической лексике, обозначающих установленные понятия.

Примечание — Установленная лексика включает константы, функции и символы соотношений.

Пример — Термины с консервативными определениями [ИС018629-1].

3.1.4    дефинициональное расширение (definitional extension): Расширение ядра PSL, представляющее новые лингвистические понятия, которые могут быть определены с помощью терминов ядра PSL.

Примечание — Дефинициональные расширения не добавляют выразительную силу ядру PSL и используются для подробного описания семантики и терминологии в области применения.

[ИСО 18629-1]

3.1.5    продолжительность интервала времени (duration interval of time): Длина интервала времени, представленная в заданных единицах измерения.

[ИСО 15531-42]

3.1.6    эндоморфизм (endomorphism): Отображение множества на некоторое подмножество, сохраняющее соотношения и функции в некоторой модели.

[ИСО 18629-13]

3.1.7    расширение (extension): Расширение ядра PSL, содержащее дополнительные аксиомы.

Примечание 1 — Ядро PSL представляет собой относительно простой набор аксиом, достаточный для представления широкого круга основных процессов. Однако для представления более сложных процессов требуются дополнительные ресурсы, отсутствующие в ядре PSL. Ядро PSL с каждым понятием следует использовать для описаний того или иного процесса, а для описания разнообразных модульных расширений следует использовать расширение и дополнения ядра PSL. В этом случае пользователь может использовать такой язык, который соответствует требованиям к выразительности.

Примечание 2 — Все расширения являются теориями ядра или дефинициональными расширениями.

[ИСО 18629-1]

3.1.8    грамматика (grammar): Правила совместного использования логических символов и словарных терминов для составления точно сформулированных аналитических выражений.

[ИСО 18629-1]

3.1.9    гомоморфизм (homomorphism): Отображение между множествами, сохраняющее некоторые соотношения на элементах множества.

[ИСО 18629-13]

3.1.10    язык (language): Сочетание лексики и грамматики.

[ИСО 18629-1]

3.1.11    лексика (lexicon): Набор символов и терминов.

Примечание — Лексика состоит из логических (например, булевы выражения и квантификаторы) и нелогических символов. В комплексе стандартов ИСО 18629 нелогическая часть лексики состоит из выражений (констант, функциональных символов и реляционных символов), необходимых для представления основных понятий онтологии.

2

ГОСТ Р ИС0 18629-43—2011

[ИСО 18629-1]

3.1.12    производство (manufacturing): Функция или действие, предусматривающие перевод или превращение материала из сырья или заготовки в завершенное состояние.

[ИСО 15531-1]

3.1.13    производственный процесс (manufacturing process): Структурированный комплекс видов деятельности или работ, выполняемых с материалом для перевода его из сырья или заготовки в завершенное состояние.

Примечание — Производственные процессы могут быть представлены в виде технологической схемы процесса, схемы движения продукта, в виде табличной схемы или схемы фиксированного расположения. К планируемым производственным процессам могут относиться изготовление продукта для складирования, на заказ и для сборки на заказ и т. д., основанным на стратегическом использовании и размещении материально-производственных запасов.

[ИСО 15531-1]

3.1.14    мономорфизм (monomorphism): Отображение «один к одному» между множествами, сохраняющее некоторые соотношения на элементах множества.

[ИСО 18629-13]

3.1.15    примитивная концепция (primitive concept): Лексический термин, не имеющий консервативного определения.

[ИСО 18629-1]

3.1.16    примитивная лексика (primitive lexicon): Набор символов в нелогическом словаре, обозначающих элементарные понятия.

Примечание — Примитивная лексика включает в себя постоянные, функциональные и реляционные символы.

[ИСО 18629-1]

3.1.17    процесс (process): Структурированный ряд видов деятельности, включающий в себя различные сущности предприятия, предназначенный и организованный для достижения конкретной цели.

Примечание — Данное определение аналогично определению, приведенному в ИСО 10303-49. Тем не менее ИСО 15531 нуждается в понятии структурированного набора деятельностей без какого-либо предопределенного отношения ко времени или этапам. С точки зрения управления потоком некоторые свободные процессы могут требовать синхронизации в отношении цели, хотя в действительности они ничего не выполняют (задачи-призраки).

[ИСО 15531-1]

3.1.18    продукт (product): Изделие, материал или вещество, изготовленное в процессе производства.

[ИСО 10303-1]

3.1.19    ресурс (resource): Любые устройство, инструмент и средства, за исключением сырья и компонентов конечной продукции, имеющиеся в расположении предприятия для производства товаров и услуг.

Примечание 1 — Рассматриваемое понятие ресурса адаптировано по отношению к ИСО 15531-1. Понятие ресурса, введенное в ИСО 15531-1, не включает сырьевые материалы, продукты и компоненты, являющиеся (с точки зрения системной теории) элементами окружающей среды и, таким образом, не являющиеся частью системы. В настоящем стандарте данное допущение снято. Более того, определение, принятое в ИСО 15531-1, во многом использует определение, принятое в ИСО 10303-49, при этом оно включается в определение, принятое в настоящей части ИСО 18629. В дополнение к понятию ресурса, принятому в ИСО 15531, понятие ресурса, принятое в настоящем стандарте, включает сырьевые и расходуемые материалы в соответствии с ИСО 18629-14.

Примечание 2 — Ресурсы в соответствии с приведенным выше определением включают также рабочую силу, рассматриваемую как особое средство с заданными возможностями и заданной производительности. Указанные средства рассматриваются как целесообразные для использования в процессе производства на основании технического задания. Данное определение не включает какого-либо моделирования индивидуального или группового поведения человеческого ресурса, за исключением его способности выполнять заданную работу в процессе производства (например, преобразование сырого материала или полуфабриката, обеспечение логистических услуг и т. п.). Это означает, что человеческие ресурсы, как и другие, рассматриваются с точки зрения их функций, их возможностей и их состояния (например, занят, свободен). При этом исключается какое-либо моделирование или представление какого-либо аспекта индивидуального или группового социального поведения.

3

[ИСО 15531-1]

3.1.20 теория (theory): Набор аксиом и определений, относящийся к данному понятию или набору понятий.

Примечание — Данное определение отражает подход искусственного интеллекта, где теория — это набор предположений, на которых основано значение соответствующего понятия.

[ИСО 18629-1]

3.2 Сокращения

-    KIF — формат взаимного обмена знаниями (Knowledge Interchange Format).

4    Общая информация об ИСО 18629

Части с41 по 49 комплекса международных стандартов ИСО 18629 определяют дефинициональные расширения, необходимые для формулировки точных определений и родственных аксиом непримитивных понятий ИСО 18629. Дефинициональные расширения определены ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12, где введены новые элементы лексики. Данные элементы дефинициональных расширений могут быть полностью определены в соответствии с ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12. Дефинициональные расширения дают точные семантические определения элементов, используемых в спецификациях индивидуальных технических приложений или типов технических приложений, при обеспечении совместных работ. Дефинициональные расширения существуют в следующих категориях:

-    расширения действий;

-    временные расширения и расширения, основанные на состоянии;

-упорядочивание действий и расширение продолжительности;

-    назначения ресурса;

-    наборы ресурсов;

-    расширения действий процессора.

Индивидуальным (групповым) пользователям ИС018629 может потребоваться расширение ИС018629 для спецификации понятий, отсутствующих в настоящее время в частях с 41 по 49 комплекса международных стандартов ИСО 18629. Для этих целей они должны использовать элементы, определенные в ИСО 18629. Пользовательские расширения и их определения устанавливают дефинициональные расширения, которые не должны быть включены в части с 41 по 49 ИСО 18629.

Примечание — Пользовательские расширения должны удовлетворять требованиям ИСО 18629 и соответствовать ИСО 18629-1:2004 (подразделы 5.1 и 5.2).

Предметом рассмотрения частей с 41 по 49 комплекса стандартов ИСО 18629 являются:

-семантические определения (наоснове понятий, установленных в ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12), элементы которых являются характерными для шести понятий, определенных выше;

-    набор аксиом, ограничивающих использование элементов в дефинициональных расширениях.

Предметом рассмотрения частей с 41 по 49 комплекса стандартов ИСО 18629 не являются:

-    определения и аксиомы для понятий, определенных ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12;

-    элементы, не определенные в соответствии с ИСО 18629-11 и ИСО 18629-12;

-    пользовательские расширения.

5    Структура настоящего стандарта

Фундаментальные теории, описанные в настоящей части ИСО 18629:

-    сильные частично упорядоченные действия;

-    ограничения продолжительности событий;

-    продолжительность, основанная на состоянии;

-    временная продолжительность;

-    временная продолжительность и продолжительность, основанная на состоянии;

-    упорядочивание и ограничения продолжительности событий;

-упорядочивание и ограничения продолжительности встроенных событий;

-    входные условия нарушения выполнения действий;

-    запланированные встраивающие ограничения;

4