Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

8 страниц

244.00 ₽

Купить ГОСТ Р 55059-2012 — бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

Устанавливает термины и определения основных понятий в области менеджмента риска чрезвычайной ситуации. Термины, установленные стандартом, рекомендуются для применения во всех видах документации и литературы в области менеджмента риска чрезвычайной ситуации, входящих в сферу работ по стандартизации и/или использующих результаты этих работ.

 Скачать PDF

Переиздание. Октябрь 2018 г.

Оглавление

1 Область применения

2 Термины и определения

Алфавитный указатель терминов

 
Дата введения01.09.2013
Добавлен в базу01.10.2014
Актуализация01.01.2021

Этот ГОСТ находится в:

Организации:

12.11.2012УтвержденФедеральное агентство по техническому регулированию и метрологии724-ст
РазработанЗАО Научно-технический центр исследований проблем промышленной безопасности
РазработанФГБУ ВНИИ ГОЧС (ФЦ)
РазработанОбщероссийская общественная организация Российское научное общество анализа риска
ИзданСтандартинформ2014 г.
ИзданСтандартинформ2018 г.

Safety in emergencies. Emergency risk management. Terms and definitions

Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ ( 1^1Х 1 РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

ГОСТР

55060—

2012

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ

АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ

Термины и определения

Издание официальное

Москва

Стандартинформ

2014

Предисловие

1    РАЗРАБОТАН АНО «Всемирная Академия Наук Комплексной Безопасности», Университетом комплексных систем безопасности и инженерного обеспечения, ООО «Научно-технический и конструкторско-технологический центр СтройГруппАвтоматика», журналом «Автоматизация зданий»

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 439 «Средства автоматизации и системы управления»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 12 ноября 2012 г. № 725-ст

4    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

Правила применения настоящего стандарта установлены в ГОСТ Р 1.0-2012 (раздел 8). Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодном (по состоянию на 1 января текущего года) информационном указателе «Национальные стандарты», а официальный текст изменений и поправок — в ежемесячном информационном указателе «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ближайшем выпуске информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте национального органа Российской Федерации по стандартизации в сети Интернет (gost.ru)

© Стандартинформ, 2014

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

ГОСТ P 55060—2012


52    управление переключением: Управление с несколькими de регуляторами, воздействующими на один оконечный управля- ел ющий элемент, при котором переключение с одного контура fr управления на другой определяется внешними условиями, и гарантировано плавное выполнение процесса.

53    программное управление: Управление, при котором de

функции управления определяются предварительно введен-    еп

ной программой.    fr

54    программное управление средствами жесткой логики:    de

Управление, при котором программа определяется типом используемых функциональных единиц и взаимосвязями между еп ними.

fr


Umschaltregelung switching control commutation de regulation


55    компьютерное управление: Управление, при котором в de

системе управления используется один или несколько компьютеров.    еп

fr

56    управление средствами нечеткой логики: Управление, de при котором алгоритм управления выражен средствами не- еп четкой логики, использующей факты, правила вывода и кван- fr тификаторы, основанные на опыте и интуиции.

57    управление на основе правил: Управление, при кото- de

ром алгоритм управления явно включает в себя один набор еп или несколько наборов правил.    fr

58    последовательное управление: Управление без об- de

ратной связи с управляющими действиями шаг    за    шагом,    еп

при котором переход от одной ступени к следующей ступени fr определяется программой в соответствии с указанными условиями перехода.

59    управляемая переменная: Выходная переменная управ-    de

ляемой системы, на которую воздействуют одна или большее    еп

число регулируемых переменных.    fr


programmierte Steuerung programmed control commande programmee

verbindungsprogrammierte

Steuerung

hardwired programmed logic control automate programme a logique cablee

rechnergestiitzte Regelung Oder steuerung computer control commande par calculates

Fuzzyregelung fuzzy control commande avec logique floue

regelbasierte Regelung rule-based control commande a base de regies

Ablaufsteuerung sequential control commande sequentielle


RegelgroBe controlled variable variable commandee


Примечание — Выходная переменная в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

60    задающая переменная: Входная переменная для элемен- de та сравнения в системе управления, которая устанавливает еп требуемое значение регулируемой величины и вычитается fr из командной переменной.

Примечание — Задающая переменная в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

61    переменная обратной связи: Переменная, которая пред- de

ставляет собой управляемую переменную и возвращается к еп элементу сравнения.    fr

Примечание — Переменная обратной связи в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.


FUhrungsgroBe reference variable variable de reference


RuckfuhrgroBe feedback variable

variable de reaction


7


62    переменная отклонения: Разность между задающей пе- de

ременной и переменной обратной связи.    еп

fr

Примечание — Переменная отклонения в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

63    выходная переменная регулятора: Переменная на вы- de

ходе регулятора, которая вычитается из переменной ошибки, еп а также входная переменная привода.    fr

Примечание — Выходная переменная регулятора в системе


Regeldifferenz error variable variable d’erreur


ReglerausgangsgroBe controller output variable variable de sortie de regulateur


управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

64    манипулированная переменная: Выходная перемен- de

ная управляющей системы и входная переменная управляв- еп мой системы.    fr

Примечание — Манипулированная переменная в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

65    переменная возмущения: Изменение входной перемен- de

ной, вызванное внешним воздействием на систему.    еп

fr

Примечание — Переменная возмущения в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

Она является нежелательной, независимой и, как правило, непредсказуемой.


StellgroBe

manipulated variable variable reglante


StorgrolBe disturbance variable variable perturbatrice


66    командная переменная: Переменная, которая вводит- de

ся в систему управления извне для того, чтобы конечная управляемая переменная следовала ей в заданном соот- еп ношении.    fr

Примечание — Выходная переменная в системе управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А.

67    конечная управляемая переменная: Переменная или de

сочетание переменных, которая(ое) подлежит воздействию    еп

путем управления и является основной задачей управления.    fr

Примечание — Конечная управляемая переменная в системе


ZielgroBe fur den Regelkreis

command variable variable de consigne


AufgabengroBe finale final controlled variable variable commandee finale, variable reglee


управления показана на схеме, приведенной на рисунке А.1 приложения А. Она должна быть функционально связана с управляемой переменной, но не обязательно должна быть частью контура управления.


68    подтверждающий сигнал ('Нрк. квитирующий сигнал):    de

Сигнал, подтверждающий выполнение команды или приема    еп

сигнала.    fr

69    разрешающий сигнал: Сигнал, дающий разрешение на de

передачу сигнала и/или срабатывание элемента, и/или вы-    еп

полнение команды.    fr

70    блокирующий сигнал: Сигнал, который блокирует пере- de

дачу сигнала и/или срабатывание элемента, и/или выполне-    еп

ние команды.    fr


Riickmeldesignal checkback signal signal de fin d’execution

Freigabesignal enabling signal signal d’autorisation

Verriegelungssignal interlock signal signal de verrouillage



71    управляющий элемент: Функциональный элемент, который из входной переменной, извлекаемой из элемента сравнения, т. е. переменной отклонения, формирует выходную переменную регулятора таким образом, что управляемая переменная контура управления следует за задающей переменной с требуемой скоростью и точностью даже при наличии переменных возмущения.

de    Regelglied

en    controlling element

fr    element de regulation

de    Messglied im Relelkreis

en    measuring element (in

control technology) fr    element de measurage

(dans les technologies de commande)

de    Steller

en    actuator

fr    actionneur

de    Stellglied im Regelkreis

en    final controlling element

fr    element de commande final

72    измеряющий элемент (в управлении): Функциональный элемент, который формирует на своем выходе переменную обратной связи из управляемой переменной, приложенной к его входу.

73    выходной элемент управляющей системы: Функциональный элемент, который формирует из выходной переменной регулятора манипулируемую переменную, требуемую для приведения в действие конечного управляющего элемента.

74    оконечный управляющий элемент: Функциональный элемент, представляющий собой часть управляемой системы и расположенный на ее входе, управляемый регулируемой манипулируемой переменной и управляющий потоком массы, энергии или информации.

de    Schaltsysem

en    switching function

fr    fonction de commutation

Примечание — Примеры оконечных управляющих элементов показаны на схеме, приведенной на рисунке А. 1 приложения А.

de

Prozessrechensystem

en

process computer system

fr

systeme a calculates de processus

de

zentrales

Prozessrechensystem

en

central process computer system

fr

systeme a calculates de processus centralise

de

hierarchisches

Prozessrechensystem

en

hierarchical process computer system

fr

systeme a calculates de processus hierarchise

75    функция переключения: Функция, в которой входная переменная и выходная переменная могут принимать только конечное число значений.

76    компьютеризированная система управления процессом: Компьютеризированная система, предназначенная для получения, обработки и выдачи в реальном масштабе времени данных процесса, которая связана с техническим процессом посредством соответствующего интерфейса входа/выхода.

77    централизованная компьютеризированная система управления процессом: Компьютеризированная система управления процессом(ами), в которой все функции обработки информации, требуемые для управления всеми процессами, сосредоточены в одном техническом блоке.

78 иерархическая компьютеризированная система управления процессом: Совокупность взаимосвязанных компьютеризированных систем управления процессом(ами), расположенных на более высоких и более низких уровнях.

Примечания

1    Для организации иерархической компьютеризированной системы управления процессом(ами) применяют информационные и телекоммуникационные технологии с использованием вычислительных сетей различного уровня и организации, в том числе компьютерных сетей.

2    В компьютерной сети обычно используют сетевую операционную систему, которая позволяет осуществлять менеджмент сети.

9

3 Для осуществления взаимодействия компьютерных сетей применяют такие функциональные единицы, как точки доступа, шлюзы, маршрутизаторы, мосты, концентраторы, коммутаторы.


79    резервируемая компьютеризированная система    de

управления процессом: Система, состоящая из нескольких компьютеризированных систем управления процессом,    еп

организованная так, чтобы в случае повреждения одной компьютеризированной системы управления процессом процесс    fr

сохранял способность продолжаться в нормальном режиме с использованием другой(их) системы (систем).

80    распределенная компьютеризированная система    de

управления процессом: Совокупность распределенных в пространстве компьютеризированных систем управления    еп

процессом для отслеживания автономных подпроцессов и управления ими.    fr


redundantes Prozessrechensystem redundant process computer system systeme a calculateur de processus redondant


verteiltes

Prozessrechensystem distributed process computer system systeme a calculateur de processus distribue


81    интерфейс процесса: Интерфейс между системой управ- de

пения процессом и процессом для обмена данными между еп ними.    fr

82    способность к управлению в реальном времени (в си- de

стемах управления): Способность системы управления про-    еп

цессом поддерживать задачи в управляемом состоянии так,    fr

чтобы они были способны реагировать на результаты технического процесса в течение заранее определенного интервала времени.

83    способность к прерыванию (в системах управления):    de

Способность системы управления процессом прерывать те- еп кущую задачу под воздействием внутренних или внешних со- fr бытий с обеспечением правильного возобновления задачи в последующий момент времени.

84    способность к перезапуску (в системах управления):    de

Способность системы управления возобновлять задачу(и) по- еп еле возникновения отказа или поломки, которая обеспечива- fr ется тем, что состояние задачи или задач до момента отказа

или поломки всегда сохраняется в памяти, и перезапуск может быть осуществлен автоматически.

85    операционная система реального времени: Операци- de

онная система, способная непрерывно выполнять задачи так,    еп

чтобы обеспечивалась возможность реагировать на события    fr

процесса в детерминированные отрезки времени в соответствии с задачей.

86    сопряжение процесса (в системах управления зданий, de

сооружений, предприятий): Сопряжение между инженерной    еп

системой здания, сооружения или предприятия и системой fr управления для передачи данных процесса.

87    система мониторинга процесса: Совокупность аппарат- de

но-программных средств для регулярного наблюдения и регистрации функционирования, а также экспериментального    еп

изучения технического процесса.    fr


Prozessschnittstelle process interface interface de processus

Echtzeitfahigkeit real-time capability aptitude temps reel


U nterbrech u ngsfa h ig keit interrupt capability aptitude d’interruption


Wiederanlauffahigkeit restart capability aptitude au redemarrage


Echtzeitbetriebssystem real-time operating system systeme d’exploitation en temps reel


Prozesskopplung process interfacing interfagage du processus


Processuberwachungs-

system

process monitoring system systeme a surveillance de processus


ГОСТ Р 55060—2012


88    система мониторинга инженерных систем (в зданиях, сооружениях): Совокупность аппаратно-программных средств для регулярного наблюдения и регистрации состояния и функционирования инженерных систем здания или сооружения.

89    система мониторинга строительных конструкций (в зданиях, сооружениях): Совокупность аппаратно-программных


средств для регулярного наблюдения и регистрации состояния строительных конструкций здания или сооружения.

90    периферийное устройство процесса: Дистанционно de установленное устройство, используемое для взаимодей- еп ствия в ходе процесса, например, устройство ввода/выво- fr да, датчик, оконечный элемент контроля и управления.

91    режим управления: Способ, в соответствии с которым de

определяется степень участия человека в работе управляю- еп щего оборудования.    fr

92    ручное управление: Режим управления, при котором все de

функции управляющего оборудования выполняются челове- еп ком - оператором или пользователем.    fr

93    автоматическое управление: Режим управления, при ко- de

тором все функции управляющего оборудования выполняют- еп ся без вмешательства человека.    fr

94    автоматизированное управление: Режим управления,    de

при котором только часть функций управляющего оборудова- еп ния выполняется без участия человека.    fr

95    управление с установкой шага: Режим управления, при de

котором шаг в последовательной цепи последовательного    еп

управления может быть установлен непосредственно.    fr


Prozessperipherie process peripherals peripheriques de processus

Betriebsart

operating mode

mode de fonctionnement

Betriebsart Hand manual operation fonctionnement manuel

Betriebsart Automatik automatic operation fonctionnement automatique

Betriebsart Teilautomatik semi-automatic operation fonctionnement semi-automatique

Betriebsart Schrittsetzen step-setting operation commande libre


11


96 приоритет (в управлении): Значение места в упорядочен- de ной очередности, которое в момент принятия решения, когда еп одновременно требуются параллельные действия, опреде- fr ляет, какое действие должно быть выполнено в следующий момент.


Prioritat

priority

priorite


Примечание — Приоритеты наиболее важных функций управления, воздействующих на процесс, обычно устанавливают в следующей очередности:

Требуемая функция управления

Номер приоритета

Безопасность

1

Вмешательство человека

2

Управление с разомкнутой петлей

3

Управление с замкнутой петлей

4

Оптимизация

5


При этом функции управления с меньшим номером приоритета имеют более высокий приоритет.

97    структура управления: Структура, которая определяет de функциональные команды и коммуникационные связи со- еп ставляющих системы управления или пространственное раз- fr мещение и компоновку ее оборудования или устройств.

Примечания

1    В отношении структур управления, определяющих функциональные команды и коммуникационные связи системы управления, используют понятия «централизованная», «децентрализованная» и «иерархическая» в функциональном смысле.

2    В отношении структур управления, определяющих пространственное размещение и компоновку оборудования и устройств системы управления, применяют термины «распределенная» и «компактная».

98    централизованная структура управления: Функциональ- de ная структура управляющего оборудования с взаимосвязан- еп ными подпроцессами, в которых каждая часть управляющего fr оборудования для формирования выходной информации учитывает всю информацию своего подпроцесса.

Примечание — Централизованная структура управления показана на рисунке А. 5а приложения А.


Leitstruktur control structure structure de commande


zentrale Leitstruktur centralized control structure structure de commande centralisee


12


ГОСТ P 55060—2012


99    децентрализованная структура управления: Функци- de ональная структура оборудования управления с взаимосвя- ел занными между собой подпроцессами, в которой для формирования выходной информации система управления каждым fr подпроцессом учитывает информацию только относящегося к

ней подпроцесса.

Примечания

1    Децентрализованная структура управления показана на рисунке А.56 приложения А.

2    В децентрализованной структуре управления обычно используются простые регуляторы, не учитывающие какие-либо связи между подпроцессами.

100    распределенная структура управления: Структура de

управления, в которой устройства систем управления связан- еп ными процессами расположены в разных местах.    fr


dezentrale Leitstruktur decentralized control structure

structure de commande decentralisee


verteilte Leitstruktur distributed control structure structure de commande distribuee


101    иерархическая структура управления: Функцио- de нальная структура управления с несколькими уровнями еп управления, в которых регулятор подпроцесса более высокого уровня координирует работу регуляторов подпроцес- fr сов нижних уровней, расположенных непосредственно под высшим уровнем.

Примечания

1    Иерархическая структура управления показана на рисунке А.5в приложения А.

2    Примером иерархической стркукгуры управления с несколькими уровнями управления служит управление энергетической станцией, показанное на рисунках А.6 и А. 7 приложения А.

102    уровень управления: Показатель положения полной de

совокупности всего управляющего оборудования одного ран- еп га в иерархии управления.    fr


hierarchische Leitstruktur hierarchical control structure

structure de commande hierarchisee


Leitebene control level niveau de commande


103 уровень индивидуального управления: Уровень de управления, при котором все оборудование управления еп действует непосредственно на оконечные элементы управ- fr ления.


Einzelleitebene individual control level niveau de commande individuel


104    уровень группового управления: Уровень управления de

всем управляющим оборудованием, воздействующий соответственно на определенную часть индивидуального уровня еп управления.    fr

Примечание — Уровень группового управления может быть подразделен на более чем один уровень управления (см. рисунок А.6 приложения А).

105    уровень управления зданием [сооружением]: Уровень еп управления всем оборудованием управления инженерных систем здания [сооружения], действующим в уровнях групп управления.

de

106    уровень управления предприятием: Уровень управле-    еп

ния всем оборудованием управления предприятия, действую-    fr

щим в уровнях групп управления.


Gruppenleitebene niveau de grupo

group control level commande de groupe


building [construction] control level


Anlagenleitebene plant control level niveau de commande d’installation


13


107    функция управления процессом: Функция воздействия de на переменные процесса, которая состоит из базовых функ- еп ций управления процессом, специфических для составляю- fr щих производства конкретного предприятия.

Leitfunktion

process control function fonction de commande de processus

108    взаимодействие человек — система: Процесс выполнения функций человеком и системой в автоматизированном режиме управления.

Примечание — Пример функций оборудования управления системы и функций человека-оператора приведен на рисунке А.8 приложения А.

109    интерфейс человек — система: Набор технических средств, позволяющих человеку взаимодействовать с системой при выполнении процесса.

Funktionseinheit functional unit unite fonctionnelle

Примечание — К таким техническим средствам относятся органы управления и устройства отображения.

110    функциональная единица: Объект рассмотрения, опре- de

деленный в соответствии с функцией или результатом.    еп

fr

Baueinheit physical unit unite physique

Примечание — Примерами функциональных единиц служат «элемент», «оборудование», «система», где «элемент» означает наименьшую функциональную единицу.

111    физическая единица: Объект рассмотрения, определен- de

ный в соответствии с конструкцией или конфигурацией.    еп

fr

device

Примечание — Примерами физических единиц служат «компонент», «сборка», «устройство», «прибор», «установка», «здание» или «сооружение», «предприятие», где «компонент» означает наименьшую физическую единицу.

Leitgerat control device dispositif de commande

112    устройство в сети: Физическая единица, подключенная еп к сети, которая включает в свой состав, по крайней мере, коммуникационный элемент и может включать в себя элемент управления, датчик или привод.

113    устройство управления: Физическая единица, которая de

совмещает в себе в виде модуля, сборки или устройства из-    еп

биратель режима, орган ручного управления выходным эле-    fr

medium

ментом управляющей системы и, при необходимости, орган управления задающей переменной для регулятора, которая может быть дополнена устройством визуального отображения задающей, управляемой и манипулируемой переменных.

114    среда передачи (сигналов) (телекоммуникации): Физи- еп ческая среда распространения электрических или электромагнитных сигналов между двумя или большим числом точек.

topoplogy

Примечание — К средам передачи электрических или электромагнитных сигналов относятся естественные и искусственные среды, такие как эфир, волноводы, электрические кабели, волоконно-оптические кабели.

115    топология сети: Структура коммуникационных путей еп между точками подключения к среде передачи.

116 общая шина: Функциональная единица для передачи

de

Bus

данных между несколькими участниками по общему каналу

ел

bus

передачи, в то время как участники не осуществляют передачу данных между другими участниками, и общий кабель со

fi

bus

всеми подключенными к нему устройствами служит в каче

стве физической единицы.

Примечание — Примеры общей шины, которая может иметь кольцевую или линейную конфигурацию, показаны на рисунке А.9 приложения А.

117 кольцо (в коммуникационных сетях): Функциональная

de

Ring

единица для передачи данных между несколькими участ

ел

ring

никами по общему каналу передачи в случае, когда каждый участник передает последующему участнику также данные, которые не предназначены самому передающему участнику.

fi

anneau

Примечание — Пример кольца показан на рисунке А.9 приложения А.

118 звезда (в коммуникационных сетях): Функциональная

de

Stern

единица передачи данных между несколькими участниками в

ел

star

случае, когда один центр с функцией управления сетью обеспечивает соединения между всеми другими участниками без функции управления сетью и организует обмен данными ис

fi

etoile

ключительно через центр управления.

Примечание — Пример звезды показан на рисунке А.9 приложения А.

119 дерево (в коммуникационных сетях): Функциональная

de

Baum

единица передачи данных между участниками по линиям свя

ел

tree

зи в случае, когда связь всех участников представляет собой связный неориентированный граф без циклов.

fi

arbre

120 протокол (телекоммуникации): Набор правил для пере

de

Protokoll

дачи данных и взаимодействия участников в системе.

еп

protocol

Примечание

1    К набору правил могут быть отнесены: условия установления подключения к среде передачи, правила, устанавливающие доступ к среде передачи, методы защиты от ошибок, функциональные и процедурные средства обмена данными, механизмы транспортирования, управления связью, представления данных и обмена прикладными данными.

2    Протоколы, используемые в системе, могут быть основаны на ис

fi

protocole

пользовании семиуровневой эталонной модели взаимосвязи откры

тых систем ИСО.

121 стык (телекоммуникации): Совместная граница между

de

Schnittstelle

двумя функциональными устройствами, определяемая со

еп

interface

единительными, функциональными характеристиками, характеристиками сигнала.

fi

interface

122 привод (в управлении): Физическая единица, использу

de

Stellantrieb

емая для приведения в движение механически активируемого

еп

actuating drive

оконечного управляющего элемента.

fi

commande d’actionnement

123 элемент индикации: Функциональная единица визуаль

de

Anzeigeglied

ного представления данных.

еп

indicating element

fr

element indicateur

15

124    программируемый контроллер: Микропроцессорный    de

контроллер с программируемой памятью для внутреннего еп хранения определяемых пользователем инструкций.    fr

125    исполнительное устройство: Физическая единица, ис- de

пользуемая для приведения в действие оконечного управляв- еп мого элемента, обеспечивающего возможность переноса массы, энергии или информации.    fr

126    домашняя электронная система: Электронная система, предназначенная и используемая для автоматизации процессов в индивидуальном жилом доме или квартире.

127    электронная система здания: Электронная система,    еп

предназначенная и используемая для автоматизации процессов в индивидуальном доме, многоквартирном жилом, офисном и многофункциональном зданиии.


programmierbarer Regler programmable controller regulateur programmable

Stellglied im Regelkreis execution unit, actuating device dispositif d’action


home and building electronic system; HBES


128    домовая электронная система; ДЭС: Совокупность раз- еп личных электронных устройств используемых в домах, зданиях, в том числе их непосредственном окружении, для приложений, имеющих отношение к дому и/или зданию.

Примечания

1    «Домовая электронная система» включает в себя любое сочетание электронных устройств, связанных посредством телекоммуникационной сети для целей автоматизации управления и мониторинга, а также требования для этой сети.

2    Эталонная модель ДЭС показана на рисунке А.10 приложения А.

129    приложение домовой электронной системы; приложе- еп ние ДЭС: Область применения домовой электронной системы.

Примечание — Домовая электронная система может иметь одно или несколько приложений.

130    объект-приложение: Объект домовой электронной си- еп стемы, входящий в состав прикладного процесса устройства домовой электронной системы.

131    локальная сеть дома: Локальная сеть, охватывающая еп помещения дома и прилегающую территорию.

132    локальная сеть здания: Локальная сеть, охватывающая еп помещения жилого, офисного или многофункционального здания и прилегающую территорию.

133    домовая сеть; ДС: Локальная сеть, применяемая в домах или зданиях для автоматизированного или автоматического управления электронными устройствами домовых электронных систем.

Примечание — «Домовая сеть» включает в себя понятия «локальная сеть дома» и «локальная сеть здания».

134    внутриквартирная сеть (телекоммуникации): Внутрен- еп няя сеть для передачи цифровой и аналоговой информации в жилых или в коммерческих помещениях аналогичной сложности, обеспечивающая определенные точки доступа.


home electronic system; HES


application (of an HES [HBES])


application object (of HES [HBES])


home network


building network


home network


Содержание

1    Область применения..................................................................1

2    Термины и определения................................................................1

Приложение А (справочное) Рисунки к разделу 3 «Термины и определения».....................49

Приложение Б (справочное) Термины и определения общетехнических понятий,

необходимых для понимания    текста настоящего стандарта......................58

III

ГОСТ P 55060—2012


135    прикладной процесс домовой электронной системы; еп

прикладной процесс ДЭС: Элемент процесса домовой электронной системы, осуществляющий обработку информации для конкретного приложения.

136    протокол прикладной программы домовой электрон- еп ной системы; протокол прикладной программы ДЭС: Стандартизованный протокол для обмена информацией между прикладными процессами в домовой электронной системе.

137    соединение (телекоммуникации): Связь, созданная меж- еп ду функциональными единицами для передачи данных по

сети или части сети для обмена информацией между единицами, которая организуется с точно определенной точкой и в точно определенный момент времени и существует до явного указания завершения.

138    канал управления домовой электронной системы; еп

канал управления ДЭС: Канал связи между объектами электронной системы дома или здания с основной целью обмена сообщениями управления и мониторинга.

139    устройство домовой электронной системы; устрой- еп ство ДЭС: Физическое средство реализации функций услуги

или функционально сгруппированных услуг, предоставляемых непосредственно конечному пользователю.

Примечание — Устройство ДЭС обычно включает в себя аппаратное средство (аппаратные средства), встроенное («зашитое») и сопутствующее программное обеспечение.

140    прикладной процесс устройства: Процесс обработки еп информации для конкретного приложения, осуществляемый устройством или его элементом.

Примечание — Прикладной процесс устройства может представлять собой инструкцию, автоматизированный, компьютеризированный или физический процесс.

141    модульность устройства: Свойство устройства, опреде- еп ляющее степень, в которой оно было составлено из отдельных модулей.

142    объект приложения домовой электронной системы; еп

объект приложения ДЭС: Объект домовой электронной системы, расположенный внутри прикладного процесса домовой электронной системы.

143    прикладной процесс устройства домовой электрон- еп ной системы; прикладной процесс устройства ДЭС: Часть прикладного процесса домовой электронной системы, реализуемая посредством коммуникационной сети.

144    объект-приложение домовой электронной системы; еп

объект-приложение ДЭС: Набор данных с соответствующими совместно действующими функциями домовой электронной системы.

145    прикладной процесс пользователя: Часть прикладного еп процесса устройства, принадлежащая к реальному окружению, которая относится к области приложений пользователя.


application process (of HES, [HBES])


application protocol (of HES, [HBES])


connection


control cannel


device


device application process


device modularity


HES-application object


HES device application process


HES-object


user process


17


Введение

Установленные в настоящем стандарте термины расположены в систематизированном порядке, отражающем систему понятий данной области знания.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин.

Нерекомендуемые к применению термины-синонимы приведены в круглых скобках после стандартизованного термина и обозначены пометой «Нрк.».

Заключенная в круглые скобки часть термина может быть опущена при использовании термина в документах по стандартизации.

Для сохранения целостности терминосистемы в стандарте в рамках из тонких линий приведены терминологические статьи из других стандартов, действующих на том же уровне стандартизации.

Наличие квадратных скобок в терминологической статье означает, что в нее включены два (три, четыре и т. п.) термина, имеющие общие терминоэлементы.

В алфавитном указателе данные термины приведены отдельно с указанием номера статьи.

Помета, указывающая на область применения многозначного термина, приведена в круглых скобках светлым шрифтом после термина. Помета не является частью термина.

Приведенные определения можно, при необходимости, изменять, вводя в них производные признаки, раскрывая значения используемых в них терминов, указывая объекты, входящие в объем определяемого понятия. Изменения не должны нарушать объем и содержание понятий, определенных в настоящем стандарте.

В случаях, когда в термине содержатся все необходимые и достаточные признаки понятия, определение не приводится и вместо него ставится прочерк.

Для ряда стандартизованных терминов приведены эквиваленты на английском (ел), немецком (de) и французском (fr) языках.

Термины и определения общетехнических понятий, необходимые для понимания текста настоящего стандарта, приведены в приложении Б.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткие формы, представленные аббревиатурой, — светлым шрифтом, синонимы — курсивом.

IV

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ ЗДАНИИ И СООРУЖЕНИИ АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ

Термины и определения

Automatized control systems of buildings and structures. Terms and definitions

Дата введения — 2013—07—01

1    Область применения

Настоящий стандарт устанавливает термины и определения понятий в области автоматизированных систем управления зданий и сооружений.

Настоящий стандарт не распространяется на автоматизированные системы управления транспортных средств, а также машин и механизмов, используемых автономно и вне связи с конкретными зданиями или сооружениями.

Термины, установленные настоящим стандартом, рекомендуются для применения во всех видах документации и литературы в области строительства и систем обеспечения безопасности, входящих в сферу действия работ по стандартизации и (или) использующих результаты этих работ.

2    Термины и определения

1 система: Совокупность взаимосвязанных элементов, рас

de

System

сматриваемых в определенных условиях как единое целое, и

ел

system

выделенная из окружения.

fi

systeme

2 управление: Целенаправленное воздействие на процесс

de

Leiten

или в процессе для достижения заданных целей.

ел

control

fi

commande,

regulation

3 управляемая система: Система, подлежащая воздействию

de

Regelstrecke

в соответствии с задачей управления.

ел

controlled system

fi

systeme commande

4 управляющая система: Система, предназначенная для

de

Regeleinrihtung

воздействия на управляемую систему в соответствии с зада

ел

controlling system

чей управления.

fi

systeme de commande

5 система управления: Система, состоящая из управляемой

de

Regelungs-system

системы и управляющей ею системы, измеряющего элемента

ел

control system

и соответствующих преобразующих элементов.

fr

systeme asservi

Примечание — Схема системы управления показана на рисунке А. 1 приложения А.

Издание официальное

6    инженерная система [подсистема] здания [сооружения]:    еп

Система [подсистема] здания [сооружения], предназначенная

для жизнеобеспечения, выполнения процессов, поддержания комфорта, энерго- и ресурсосбережения или обеспечения безопасности.

Примечание — В состав инженерной системы [подсистемы] здания [сооружения] может входить человек (оператор).

7    воздействие (в управлении): Влияние одной переменной de

на другую переменную или другие переменные.    еп

fr


engineering system (in buildings)


Wirkungsablauf

action

action


8 процесс (в управлении): Полная совокупность взаимосвя- de занных операций в системе, посредством которых преобра- еп зуются, передаются или сохраняются масса, энергия или ин- fr формация.


Prozess process (in control technology) processus (dans les technologies de commande)


9    технический [технологический] процесс: Полная совокуп- de

ность операций, предназначенная для решения определен- еп ной технической [технологической] задачи.    fr

10    параметр системы: Характерная для системы величина, de

определяющая отношения между переменными в данной си- еп стеме.    fr

Примечание — Характерная для системы величина может быть постоянной или зависеть от времени либо значения нескольких переменных системы.

11    многосвязная система: Система с несколькими входными de переменными и одной или несколькими выходными переме- еп ными, в которой по меньшей мере одна выходная переменная fr зависит от нескольких входных переменных или по меньшей

мере одна входная переменная воздействует на несколько выходных переменных.

12    система с распределенными параметрами: Система, de которая математически описывается дифференциальными уравнениями в частных производных для представления ее еп распределения в пространстве.

fr


technischer Prozess technical process processus technique

Systempara meter system parameter parametre du systeme


MehrgroBensystem multivariable system systeme multivariable


System mit verteilten Parametern distributed-parameter system

systeme a parametres repartis


13    коммутационная система: Система, состоящая из пере- de

ключающих элементов, взаимодействующих посредством    еп

переменных, принимающих конечное число значений, и вы- fr полняющая функции переключения.

14 электрическая/электроная/программируемая электрон-    еп ная система [подсистема]; Э/Э/ПЭ система [Э/Э/ПЭ подсистема]: Система [подсистема], предназначенная для управления, защиты или мониторинга, содержащая одно или несколько электрических и/или электронных, и/или программируемых электронных устройств.

Примечание — Э/Э/ПЭ-система включает в свой состав такие необходимые элементы системы, как источники питания, датчики, устройства ввода и вывода, коммуникационные магистрали, исполнительные устройства, выходные и оконечные устройства.


Schaltsystem switching system systeme de commutation


electrical/electronic/ programmable electronic system; E/E/PES


2


15 система управления управляемым оборудованием; си

еп

equipment under control

стема управления УО:

control system; EUC control

Система, реагирующая на входные сигналы, поступающие от процесса и/или от оператора, и генерирующая выходные сигналы, которые обеспечивают выполнение управляемым оборудованием необходимого действия.

system

16 связанная с безопасностью система [подсистема]; СБ

система, [СБ подсистема]:

Система [подсистема], используемая для обеспечения безопасности процесса, устройства, инженерной системы или объекта.

еп

safety-related system

17 связанная с безопасностью здания [сооружения] система [подсистема]; СБЗ система [СБС подсистема]: Связанная с безопасностью система [подсистема], установленная в здании и/или сооружении, взаимодействующая с системами или подсистемами этого объекта, сего составляющими и средой.

Примечания

1    Для связанной с безопасностью здания и сооружения системы [подсистемы] применяется краткая форма СБЗС система [СБЗС подсистема].

2    Примерами СБЗ систем [СБЗ подсистем], СБС систем [СБС подсистем ], СБЗС систем [СБЗС подсистем] служат: системы [подсистемы] пожарной сигнализации, охранной сигнализации, автоматического пожаротушения, противодымной защиты, оповещения людей об опасности, контроля и управления доступом и т. п.

18 структура системы [подсистемы] управления: Конфигу

еп

architecture (control

рация и взаимосвязь элементов аппаратных средств и программного обеспечения в системе [подсистеме] управления.

systems)

19 автоматизированное здание [сооружение]: Здание [сооружение], оснащенное многосвязными многомерными автоматизированными инженерными системами, взаимодействующими между собой и средой, для выполнения назначенных функций.

20 цепь управления: Набор элементов или систем, после

de

Steuerkette

довательно воздействующих друг на друга в структуре управ

еп

control chain

ления.

fi

chaine de commande

21 контур управления: Совокупность элементов, входящих

de

Regilkreis

в цепь замкнутого воздействия управления с обратной свя

еп

control loop

зью.

fi

boucle de regulation

22 непрерывное управление с обратной связью: Управ

de

zeitkontinuierliche

ление, при котором задающая и управляемая переменные

еп

Regelung

непрерывно используются для формирования регулируемой

continuous (feedback)

переменной.

fi

control

regulation continue

23 дискретное управление: Управление, при котором вход

de

Abtastregelung

ные переменные управляющей системы выбираются в дис

еп

sampling control regulation

кретные моменты времени для формирования новых значений регулируемой переменной, которые обновляются в

fr

parechantillonnage

дискретные моменты времени и сохраняются в памяти между точками обновления.

3

24    многопозиционное управление: Управление, при кото- de

Mehrpunktregelung multi-position control regulation multiposition

Fsatwertregelung fixed set-point control regulation de maintien

Zeitplanregelung scheduled time scheduled closed-loop control

regulation fonction du temps

Folgeregelung follow-up control regulation de correspondance

ром управляемая переменная принимает ряд конечных зна- еп чений.    fr

25    управление по фиксированному значению: Управле-    de

ние с замкнутой петлей обратной связи, при котором значе- еп ние задающей переменной фиксировано.    fr

26    управление по времени: Управление с замкнутой петлей de обратной связи, при котором значения задающей переменной еп изменятся в соответствии с заданной функцией от времени.

fr

27    следящее управление: Управление с замкнутой петлей de

обратной связи, при котором задающая переменная изменя-    еп

Regelung mit StorgroBenaufschaltung disturbance feedforward control

regulation avec action anticipatrice de perturbation

ется во времени в зависимости от других переменных, изме- fr нение во времени которых заранее не известно.

28    упреждающее управление по возмущению: Управле- de

ние, при котором регулируемая переменная зависит как от регулируемой переменной на выходе контроллера, так и от еп измеренного значения одной или большего числа переменных возмущения.    fr

Regelung mit FuhrungsgroB-enaufschaltung reference-variable feedforward control regulation avec action anticipatrice de la variable de reference

Примечание — Схема упреждающего управления по возмущению показана в верхней части рисунка А.2 приложения А.

29    упреждающее управление по задающей перемен- de

ной: Управление, при котором регулируемая переменная зависит как от регулируемой переменной на выходе контроллера, так и от задающего значения переменной.    еп

Примечание — Функциональная схема упреждающего управления по задающей переменной показана в нижней части рисунка " А.2 приложения А.

Kaskaden-regelung cascade control regulation en cascade


30    каскадное управление: Управление, при котором выход- de ная переменная одного контроллера является задающей пе- еп ременной одного или нескольких вторичных контуров управ- fr ления.

Примечание — Каскадное управление показано на схеме, приведенной на рисунке А.З приложения А.

31    вспомогательное управление: Часть каскадного управ- de ления, действующая только с задающей переменной, преду- еп смотренной основным контроллером, и со вспомогательными fr контролируемыми переменными обратной связи.

Примечание — Вспомогательное управление показано на схеме, приведенной на рисунке А.З приложения А.

32    управление по отношению: Управление, при котором de предварительно установленное отношение между двумя или еп большим числом переменных должно сохраняться постоян- fr ным.


Hilfsregelung subsidiary control regulation secondaire


Verhaltnisregelung ratio control regulation de rapport


4



33    управление по выходу обратной связи: Управление с ис- de пользованием только переменных на выходе обратной связи.

еп

fr

34    управление по состоянию обратной связи: Управле- de

ние с полным набором измеренных или расчетных состояний переменных при пропорциональной обратной связи.    еп

fr


35    управление с распределенной обратной связью:    de

Управление, при котором для контроллера в качестве обратной связи дополнительно к управляемой переменной исполь- еп зуется одна или большее число дополнительных переменных fr управляемой системы.

36    система наблюдения (в системе управления): Система, de применяемая для полной реконструкции состояния управля- еп емой системы, действующая на основе измерения состояния fr неполного множества переменных и с использованием модели управляемой системы.

37    управление с системой наблюдения: Управление, при de котором используются состояния переменных, определенные еп системой наблюдения, если состояния переменных обратной fr


Regelung mit Ausgangsriickfiihrung output-feedback control regulation a retroaction de sortie

Regelung mit ZustandsrUckfiihrung state-feedback control regulation a retroaction d’etat

Regelung mit verteilten RGckfiihrungen distributed feedback control regulation a reaction distribuee

Beobachter

observer

observateur


связи не могут быть измерены.

Примечание — Управление с системой наблюдения показано на рисунке А.4 приложения А.


Regelung mit Beobachter observer-based control regulation basee sur I’observation


38    управление по модели: Управление, в структуру которо- de го явно включена реальная временная модель процесса, вы- еп раженная в динамических отношениях между изменяемыми fr переменными и контролируемыми параметрами.

39    модальное управление: Управление, при котором пере- de

менные состояния выбираются в пространстве состояний, еп определяемом системой собственных векторов.    fr

40    многомерное управление: Управление    de

несколькими управляемыми переменными многомерной си-    еп

стемы при помощи нескольких контроллеров.    fr

41    развязка (в системах управления): Устранение нежела- de

тельных связей между отдельными переменными системы    еп

подходящими средствами.    fr

42    децентрализованное управление: Управление связан-    de

ными подсистемами, при котором каждый регулятор для фор- еп мирования его выходных переменных учитывает выходные fr переменные только той подсистемы, которая присоединена к

нему.

43    централизованное управление: Управление связанными    de

подсистемами, при котором каждый регулятор для формиро- еп вания его выходных переменных учитывает выходные пере- fr менные всех подсистем.


modellgest Eitzte Regelung model-based control regulation basee sur un modele

modale Regelung modal control regulation modale

MehrgroBenregelung multivariable control regulation multivariable

Entkopplung

decoupling

decouplage

dezentrale Regelung decentralized control regulation decentralisee


zentrale Regelung centralized control regulation centralisee


5


44    иерархическое управление: Управление с несколькими de уровнями управления, размещенными один над другим, при еп котором регулятор, соответствующий более высокому уров- fr ню, координирует работу регуляторов, соответствующих ближайшему более низкому уровню, посредством управляющих переменных, задающих переменных или конечных управляемых переменных.

hierarchische Regelung hierarchical control regulation hierarchique

optimale Regelung optimal control regulation optimale

45    оптимальное управление: Управление, для которого ко- de

эффициент эффективности достигает наибольшего или наи- еп меньшего значения при определенных условиях и критериях.    fr

Примечание — Наиболее важными критериями являются интегральные критерии:

00

/|ае = j]e(f)|off — критерий интегральной абсолютной погрешности; о

00

/ise = |е2(t)dt — критерий интегральной квадратической погрешности; о

00

/|тае = Jf-|e(f)|off — интегральный критерий времени, помноженного о

на абсолютное значение погрешности;

adaptive Regelung adaptive control regulation adaptive

robuste Regelung robust control regulation robuste

Vorhersage

prediction

prediction

Begrenzungsregelung limiting control regulation de limitation

Abloseregelung alternative control regulation en mode alternative

где e(t) — переменная погрешность функции времени, являющаяся реакцией на вход соответствующей технической задачи, например, реакция на ступенчатое изменение задающей переменной.

46 адаптивное управление: Управление с автоматической    de

модификацией структуры или параметров управляющей си-    еп

стемы для компенсации изменяющихся рабочих условий или fr состояний.

47    робастное управление: Управление, при котором работа de

выполняется удовлетворительно, несмотря на значительные еп изменения параметров процесса.    fr

48    предсказание (в системах управления): Процесс опре- de деления значений переменных величин системы в какой-то еп момент времени в будущем на основании текущих и предыду- fr щих значений некоторых переменных этой системы.

49    ограничивающее управление: Дополнительное управле- de ние при замкнутой петле обратной связи, которое начинает еп действовать только в случае достижения данной переменной fr заданных пределов.

50    альтернативное управление: Управление с применени- de

ем двух или большего числа контроллеров, воздействующих    еп

на один оконечный управляющий элемент, при котором вы-    fr

Regelung mit Bereichsaufspaltung split-range control regulation par domaine partage

ход контроллера с максимальным или минимальным абсолютным значением переменной устанавливает манипулируемую переменную.

51    управление с разделением диапазона: Управление с de одним или большим числом контроллеров, воздействующих

на несколько оконечных управляющих элементов различного еп диапазона для охвата полного диапазона регулирования.    fr