Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

70 страниц

В настоящем стандарте установлен словарь данных для обмена данными на рабочих площадках, строительные операции на которых выполняются подуправлением данных, в соответствии с ISO 15143-1.Настоящий стандарт также применяется при обмене данными нарабочей площадке с целью предоставления услуг, касающихся использования машин (см. ISO 15143-1:2010, раздел 4), устанавливает определения терминов, используемых в соответствующем словаре данных

 Скачать PDF

 

70 страниц

Дата введения01.12.2021
Актуализация01.01.2022

Этот ГОСТ находится в:

Earth-moving machinery and mobile road construction machinery. Worksite data exchange. Part 2. Data dictionary

Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14
Стр. 15
стр. 15
Стр. 16
стр. 16
Стр. 17
стр. 17
Стр. 18
стр. 18
Стр. 19
стр. 19
Стр. 20
стр. 20
Стр. 21
стр. 21
Стр. 22
стр. 22
Стр. 23
стр. 23
Стр. 24
стр. 24
Стр. 25
стр. 25
Стр. 26
стр. 26
Стр. 27
стр. 27
Стр. 28
стр. 28
Стр. 29
стр. 29
Стр. 30
стр. 30

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОВЕТ ПО СТАНДАРТИЗАЦИИ, МЕТРОЛОГИИ И СЕРТИФИКАЦИИ

(МГС)

INTERSTATE COUNCIL FOR STANDARDIZATION. METROLOGY AND CERTIFICATION

(ISC)

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ

СТАНДАРТ

ГОСТ

ISO 15143-2—

2017

МАШИНЫ ЗЕМЛЕРОЙНЫЕ И МАШИНЫ ДОРОЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЕ МОБИЛЬНЫЕ

Обмен данными на рабочих площадках

Часть 2

Словарь данных

(ISO 15143-2:2010, ЮТ)

Издание официальное

Москва

Российский институт стандартизации 2021

Предисловие

Цели, основные принципы и общие правила проведения работ по межгосударственной стандартизации установлены ГОСТ 1.0 «Межгосударственная система стандартизации. Основные положения» и ГОСТ 1.2 «Межгосударственная система стандартизации. Стандарты межгосударственные, правила и рекомендации по межгосударственной стандартизации. Правила разработки, принятия, обновления и отмены».

Сведения о стандарте

1    ПОДГОТОВЛЕН научно-производственным республиканским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации» (БелГИСС) на основе собственного перевода на русский язык англоязычной версии стандарта, указанного в пункте 5

2    ВНЕСЕН Государственным комитетом по стандартизации Республики Беларусь

3    ПРИНЯТ Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол от 20 апреля 2017 г. N» 98-П)

За принятие проголосовали:

Краткое наименование страны по МК (ИСО 3166)004-97

Код страны по МК (ИСО 3166)004- 97

Сокращенное наименование национальною органа по стандартизации

Армения

AM

ЗАО «Национальный орган по стандартизации и метрологии» Республики Армения

Беларусь

BY

Госстандарт Республики Беларусь

Казахстан

К Z

Госстандарт Республики Казахстан

Киргизия

KG

Кыргызстандарт

Россия

RU

Росстандарт

Таджикистан

TJ

Таджикстандарт

Узбекистан

uz

Узстандарт

4    Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 31 августа 2021 г. Ne 858-ст межгосударственный стандарт ГОСТ ISO 15143-2-2017 введен в действие в качестве национального стандарта Российской Федерации с 1 декабря 2021 г.

5    Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO 15143-2:2010 «Машины землеройные и мобильные дорожно-строительные машины. Обмен данными на рабочих площадках. Часть 2. Словарь данных» («Earth-moving machinery and mobile road construction machinery — Worksite data exchange — Part 2: Data dictionary»).

Международный стандарт разработан подкомитетом SC 3 «Характеристики машин, электрические и электронные системы, эксплуатация и обслуживание» Технического комитета по стандартизации ISO/TC 127 «Землеройные машины» Международной организации по стандартизации (ISO).

При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ДА

6 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

3.2.2.7    имя типа данных (datatype name, data type name): Обозначение типа данных.

(ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут типа данных.

3.2.2.8    ссылка на схему типа данных (datatype scheme reference). Ссылка, идентифицирующая источник спецификации типа данных.

(ISO/IEC 11179-3)

Примечание 1 — В ISO/IEC 11179-3 способ ссылки специфицируется уполномоченным по регистрации.

Примечание 2 — Конструктив метамодепи: Атрибут типа данных.

3.2.2.9    единица измерения поля значения (value domain unit of measure): Единица измерения, используемая в области значения.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут области значений.

3.2.2.10    имя единицы измерения (unit of measure name): Имя для единицы измерения.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут единицы измерения.

3.2.2.11    точность единицы измерения; разрешение данных (unit of measure precision, data resolution): Степень спецификации единицы измерения.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Атрибут единицы изшрвния.

Примечание 2 — Этот атрибут выражается как число десятичных знаков, которое следует использовать в любом соответствующем значении элемента данных. Это число должно использоваться в качестве принимаемого по умолчанию, когда не задана точность самого элемента данных.

3.2.2.12    максимальное количество символов области значений; длина данных (value domain maximum character quantity, datalenght): Максимальное число символов для представления элемента данных.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание 1 — Конструктив метамодепи: Атрибут области значений.

Примечание 2 — Понятие применяют только для символьных типов данных.

3.2.2.13    формат области значений (value domain format): Шаблон для структуры представления значения(ий).

[ISO/IEC 11179-3)

Пример — YYYY-MM-DD для даты.

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут области значении.

3.2.2.14    значение (value): Значение данных.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.2.15    элемент значения; значение кода (value item, codevalue): Представление смысла значения в заданной области значений — фактическое значение.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут значения.

3.2.2.16    непоренумерованная область значений (non-enumerated value domain): Область значений. которая задана описанием, а не перечнем всех своих допустимых значений.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив мегамодели: Класс.

3.2.2.17    описание ноперенуморованной области значений; верхний (нижний) предел данных (non-enumerated value domain description, data upper [lower] limit): Описание или спецификация правил, ссылок или диапазона множества всех допустимых значений для области значений.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атриубут нелеренумерованной области значений.

3.2.2.18 административная запись области значений (value domain administration record): Административная запись для области значений.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут области значений.

3.3 Элементы (имена и определения понятий элементов данных см. в приложении А)

3.3.1    Частота, силы, давления и иные связанные с ними размеры

3.3.1.1    частота (frequency): Количество циклов в секунду.

(ISO 8811]

Примечание — Частота выражается в герцах (Г ц).

3.3.1.2    вынуждающая сила (centrifugal force): Произведение эксцентрикового момента на квадрат угловой частоты вращения.

[ISO 8811]

Примечание — Вынуждающая сила выражается в ньютонах <Н). Допускается значение, разделенное на 1000. выражать в килоньютонах (кН).

3.3.1.3    эксцентриковый момент (eccentric moment): Произведение эксцентриковой массы на радиус эксцентриситета.

[ISO 8811]

Примечание — Эксцентриковый момент выражается в килограмм-метрах (кг-м).

3.3.1.4    динамическое линейное давление (dynamic linear pressure): Сумма осевой нагрузки (часть эксплуатационной массы соответствующего барабана, умноженная на ускорение силы тяжести) и вынуждающей силы барабана, воздействующего на поверхность земли, разделенная на ширину барабана.

Примечание — Линейное давление выражается в килограммах на сантиметр (кг/см).

3.3.1.5    среднее давление на грунт (average ground contact pressure) [гусеничные машины]: Давление на грунт, выраженное в килопаскалях, которое определяется в соответствии с ISO 16754.

3.3.1.6    теоретическое давление на поверхность (theoretical surface pressure) [пневматические колеса]: Отношение нагрузки машины с или боз балластного груза к общей площади контакта, измеренной на ровной твердой поверхности.

[ISO 8811]

Примечание — Теоретическое давление на поверхность выражается в мегапаскалях (МПа), и его значения могут быть приведены в виде диаграммы как соотношение между теоретическим давлением на поверхность и колесной нагрузкой, внутренним давлением в шине и площадью контакта.

3.3.1.7    ширина уплотнения (compaction width): Ширина, соответствующая ширине барабана(ов) катка, где барабан обеспечивает усилие для уплотнения материала(ов), находящихся под ним.

3.3.1.8    ширина башмака гусеницы W4 (track shoe width). Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y. проходящими через крайние боковые точки одного и того же башмака гусеницы.

[ISO 6746-1]

3.3.1.9    колея гусеничной машины W2 (track gauge): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y. проходящими через осевые линии звездочек.

[ISO 6746-1]

3.3.2 Массы машины

3.3.2.1    нагрузка на ось (axle load): Нагрузка на каждую ось от эксплуатационной массы машины.

[ISO 6016]

3.3.2.2    полная масса машины; GMM (gross machinery mass): Максимальная масса машины, установленная изготовителем, которая включает эксплуатационную массу машины в самой тяжелой комплектации рабочего и сменного оборудования, рабочего оборудования по выбору, номинальную полезную нагрузку, номинальную массу балласта и. если предусмотрено, полностью наполненный(ые) бак(и) системы смачивания.

[ISO 6016]

3.3.2.3    эксплуатационная масса; ОМ (operating mass): Масса базовой машины с рабочим оборудованием и порожним сменным оборудованием в наиболее тяжелом сочетании по массе элементов машины, определенных изготовителем, оператором (75 кг), с полностью заполненным топливным баком и заполненными до уровня, установленного изготовителем, всеми жидкостными системами (т. е. гидравлическая жидкость, трансмиссионное масло, моторное масло, охлаждающая жидкость), если установлена система смачивания, то наполовину заполненным баком для воды.

Примечание 1 — Масса оператора не учитывается для машин без рабочего места оператора.

Примечание 2 — По требованию изготовителя может быть учтена масса устанавливаемых балластных грузов.

(ISO 6016]

3.3.2.4    номинальная полезная нагрузка; PL (rated payload, paymass): Масса груза, установленная изготовителем, которая может быть перевезена машиной.

(ISO 6016]

3.3.2.5    отгрузочная масса; SM (shipping mass): Масса машины без оператора с полностью заправленными гидросистемой, системами смазки и охлаждения, 10 %-ной заправкой топливного бака и с рабочим оборудованием, кабиной, навесом, устройствами защиты при опрокидывании или от падающих предметов или без них по указанию изготовителя.

Примечание — При необходимости частичной разборки машины для транспортирования массу разобранных узлов указывают дополнительно.

3.3.3 Размеры машины

Конкретные размеры для каждой группы машин — согласно ISO 6747, ISO 7131. ISO 7132, ISO 7133. ISO 7134, ISO 7135. ISO 8811, ISO 8812 и ISO 13539.

3.3.3.1    угол поворота управляемого колеса А2 (ackermann steering angle): Угол в плоскости Z, описываемый поворотными кулаками передней или задней оси машины, когда колеса повернуты из прямолинейного положения в максимально левое или правое положение.

(ISO 6746-1]

3.3.3.2    угол породного свеса АЗ (angle of approach): Угол в плоскости Y между GRP и плоскостью, касательной передних шин или гусениц и проходящей через самую низкую точку переднего контура базовой машины, расположенного впереди колес или гусениц, и ограничивающей величину угла.

(ISO 6746-1]

3.3.3.3    угол заднего свеса А4 (angle of departure): Угол в плоскости Y между GRP и плоскостью, касательной задних шин или гусениц и проходящей через самую низкую точку заднего контура базовой машины, расположенного сзади колос или гусениц, и ограничивающей величину угла.

(ISO 6746-1]

3.3.3.4    угол складывания АЛ (articulation angle): Максимальный угол в плоскости Z, на который поворачивается машина вправо или влево относительно положения прямолинейного движения.

(ISO 6746-1]

3.3.3.5    высота отвала (blade herght): Расстояние по координате оси Z между GRP и верхней частью отвала (за исключением фирменной таблички и козырька), при этом отвал должен быть установлен на земле в центральном положении (при возможности) без поворота или наклона под углом.

(ISO 6746-2]

3.3.3.6    габаритный радиус поворота R2 (clearance radius): Расстояние в плоскости Z между центром окружности поворота и наиболее удаленной точкой машины, совершающей поворот по наименьшему радиусу.

Примечание — Для машин с бортовым поворотом размер R2 измеряется от осевой линии машины.

(ISO 6746-1]

3.3.3.7    база гусеничной машины L2 (crawler base): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X, проходящими через ось передней, свободно вращающейся звездочки и ось ведущей (или задней, свободно вращающейся) звездочки.

(ISO 6746-1]

3.3.3.8    дорожный просвет Н4 (ground clearance): Расстояние по координатной оси Z между GRP и центральной частью машины минус размер НЪ.

Примечание — Центральная часть машины определяется как равная 25 % от гусеничной колеи W2 или колесной колеи W3 по обе стороны от нулевой плоскости Y.

(ISO 6746-1]

3.3.3.9    опорная плоскость отсчета; GRP (ground reference plane); Плоскость, на которую устанавливается машина для проведения измерений; для базовой машины — твердая ровная поверхность, для рабочего и сменного оборудования — твердая ровная поверхность или уплотненная земля.

Примечание — Тип используемой поверхности зависит от предусмотренного применения машины, а также ее рабочего и сменного оборудования. Он должен определяться при разработке терминологических стандартов ISO или коммерческой документации.

(ISO 6746-1]

3.3.3.10    высота грунтозацепа Н5 (grouser height): Расстояние по координатной оси Z между двумя плоскостями Z. проходящими через наружную поверхность башмака гусеницы и вершину грунтозацепа.

Примечание — Для башмака гусеницы, имеющего треугольное сечение, данный размер — зга расстояние между двумя плоскостями Z. проходящими через поверхность болтового крепления звена гусеницы и вершину грунтозацепа.

[ISO 6746-1]

3.3.3.11    максимальная высота Ж (maximum height); Расстояние по координатной оси Z между GRP и самой высокой тачкой машины с кабиной или устройствами защиты оператора (например. ROPS). включая грунтозацепы гусениц, установленные на твердой поверхности, не проникая в нее.

[ISO 6746-1]

3.3.3.12    максимальная длина LI (maximum length); Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X. проходящими через наиболее удаленные точки передней и задней частей машины.

[ISO 6746-1]

3.3.3.13    максимальная ширина W\ (maximum width): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y. проходящими через наиболее удаленные точки машины по обеим сторонам от нулевой плоскости Y.

[ISO 6746-1]

3.3.3.14    расстояние между задней осью и осью поворота шарнирно-сочлененной рамы L5

(rear axle to pivot of articulated steering): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X. проходящими через заднюю ось и ось поворота шарнирно-сочлененной рамы.

[ISO 6746-1]

3.3.3.15    задний свес L4 [гусеничные машины] (rear overhang): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X. проходящими через ось ведущей или задней, свободно вращающейся звездочки и заднюю монтажную поверхность машины.

[ISO 6746-1]

3.3.3.16    задний свес L4 [колесные машины] (rear overhang): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X. проходящими через центр заднего колеса и самую крайнюю составную часть, жестко прикрепленную к машине.

[ISO 6746-1]

3.3.3.17    контрольная точка сиденья оператора; SIP (seat index point): Точка, расположенная в средней вертикальной продольной плоскости сиденья, определяемая посредством устройства, изображенного в ISO 5353:1995 (рисунок 1). установленного на сиденье по ISO 5353:1995 (пункт 5.3).

3.3.3.18    трехмерная система координат (three-dimensional reference system): Система, используемая для определения размерных характеристик землеройных машин.

[ISO 6746-1]

3.3.3.19    колея W3 [колесные машины] (tread): Расстояние по координатной оси Y между двумя плоскостями Y. проходящими через осевые линии колес.

Примечание 1 — При наличии сдвоенных колес данный размер — это расстояние между плоскостями Y. проходящими через осевые линии сдвоенных колес.

Примечание 2 — Если машина имеет более одного размера колеи, то необходимо указывать каждый из них.

[ISO 6746-1]

3.3.3.20    радиус поворота R1 (turning radius): Расстояние в плоскости Z между центром окружности поворота и осевой линией гусеницы или шины, описывающей наибольшую окружность, когда машина совершаот поворот по наименьшему радиусу.

Примечание — Для машин с бортовым поворотом размер Я1 измеряется от осевой линии машины.

[ISO 6746-1]

3.3.3.21 колесная база машины L3 (wheel base): Расстояние по координатной оси X между двумя плоскостями X. проходящими через центры передних и задних колес машины, находящейся в положении прямолинейного движения.

Примечание — Для машин, оснащенных задним сдвоенным мостом, центр задних колес — эго линия, проходящая посередине между двумя осями колес этого моста.

(ISO 6746-1)

4 Словарь данных

4.1    Общие положения

Словарь данных определяет значения и атрибуты каждого элемента данных. Применение словаря данных при обмене данными на рабочей площадке см. в ISO 15143-1.

4.2    Составление словаря данных

Словарь данных составляют из элементов данных, которые определяют те данные, которыми обмениваются информационные системы рабочей площадки (машины и т.п.). Словарь данных состоит из двух таблиц: таблицы элементов данных и таблицы области значений. В первой таблице перечисляют элементы, которые классифицируются в соответствии с обобщенной схемой для обмена данными на рабочей площадке, во второй таблице перечисляют области значений, которые классифицируются по классу представления и устанавливают формат описания элементов данных (см. рисунок 1).

Рисунок 1 — Компоненты словаря данных (концептуальное изображение)

Примечание 1 — Каждый атрибут данных каждого элемента данных определяется в соответствии с метаданными, установленными в 4.3.

Примечание 2 — Для разделения области значений среди различных элементов данных элементы для области значений размешают отдельно (независимо) в таблице области значений.

Примечание 3 — Словарь данных, определенный в настоящем стандарте, является системой регистрации метаданных для обмена данными на рабочей площадке.

4.3 Метаданные

4.3.1 Общие положения

Метаданные определяют атрибут всех данных для каждого элемента данных.

Примечание 1 — Метаданные представляют собой описательную информацию об обьектах или ресурсах, которые могут быть как физическими, так и электронными.

Примечание 2 — См. приложение В для составления метаданных.

4.3.2 Метаданные элемента данных

Таблица 1 отображает метаданные словаря данных. Элементы данных, основанные на этих метаданных. постоянно обрабатываются в течение всего процесса обмена данными.

Таблица 1 — Метаданные элемента данных

Метаданные элемента данных

Допустимые случаи

Значение элемента схемы классификации

Ноль или один на элемент схемы классификации

Имя понятия элемента данных

Один на элемент данных

Имя

Один на обозначение

Текст определения

Один для каждого контекста, в котором используется элемент метаданных

Элемент примера элемента данных

Один или более на пример элемента данных

Ссылка на источник определения

Ноль или один на определение

Идентификатор данных

Один на идентификатор элемента

Версия

Один на идентификатор элемента

Административный статус

Один на административную запись

Дата последнего изменения

Ноль или один на административную запись

Поясняющий комментарий

Ноль или один на административную запись

Название организации

Один на организацию

Имя области значений

Ноль или один на элемент данных

Элемент входных данных для вывода

Один или более на правило вывода

Правило вывода

Ноль или один на правило вывода

Идентификатор языка

Один на идентификацию языка

4.3.3 Метаданные области значений

Таблица 2 отображает метаданные области значений. Атрибуты области значений, основанные на этих метаданных, постоянно обрабатываются.

Таблица 2 — Метаданные области значений

Метаданные области значений

Допустимые случаи

Имя класса представления

Ноль или один на элемент данных

Имя концептуальной области (CD)

Один на область значения

Имя области значений

Ноль или один на элемент данных

Имя типа данных

Ноль или один на элемент данных. Требуется, если ни имя области значений, ни идентификатор области значений не определены

Ссылка на схему типа данных

Ноль или один на имя типа данных

Точность единицы измерения

Ноль или один на единицу измерения

Окончание таблицы 2

Метаданные области значений

Допустимые случаи

Максимальное количество символов области значений

Ноль или один на область значений

Формат области значений

Ноль или один на область значений

Элемент значения

Один на перенумерованную область значений

Описание неперенумерованной области значений

Один на неперенумерованную область значений

4.4 Классификация словаря данных

4.4.1 Классификация элементов данных

Таблица 3 показывает значения элемента схемы классификации.

Таблица 3 — Перечень значений элемента схемы классификации

Значение элемента схемы классификации

Описание

Основные данные по проекту

Данный класс — это основные данные проекта строительства. Он включает наименование строительства, срок строительства, место исполнения и т.д.

Расчетные данные

Данный класс показывает расчетную информацию по проекту строительства, которая была подготовлена на этапе до начала строительства, например технические требования. чертежи и необходимая проектная документация

Данные плана строительства

Данный класс отображает данные плана строительства, подготовленного на этапе строительства. например данные контроля формы, данные контроля за ходом выполнения работ, информационные данные о материале, данные по плановому размещению материалов и строительной машины. Данный класс содержит накопленные «данные по основным задачам»

Данные по управлению машиной

Данный класс отображает данные планируемого использования машины, технического обслуживания и мониторинга состояния машины. Он содержит «основные данные машины» и «запись перемещения машины (исправность)»

Запись перемещения машины

Данный класс включает в себя накопленные данные для технического обслуживания машины

Техническое состояние машины

Данный класс включает в себя данные в реальном времени о функционировании машины на рабочей площадке. Кро»лв того, он обеспечивает передачу группы данных в «запись перемещения машины»

Основные данные машины

Данный класс включает в себя информацию о фундаментальных атрибутах, описывающую конкретную машину на рабочей площадке. Например, информация содержит спецификацию машины, отличительный номер, классификацию и т. д.

Данные по основным задачам

Данный класс включает в себя данные краткосрочного планирования, устанавливающие упорядоченные цели по использованию машины. Эти данные используются для единицы работы, которая означает последовательность работы строительной машины, например: рабочая зона, тип строительной машины, информация для оператора, рабочий процесс и тип работы. Он содержит накопленные «целевые данные»

Целевые данные

Данный класс отображает данные, описывающие форму и качество объекта, который необходимо получить в соответствии с инструкциями

Фактические данные

Данный класс представляет данные, описывающие форму и качество, полученные в результате выполнения работы в соответствии с направлениями работы. Формат «фактических данных» следует напрямую сравнивать с «целевыми данными»

Окончание таблицы 3

Значение элекемга схемы классификации

Описание

Данные контроля строительных работ

Данный класс включает разницу между «фактическими данными» и «данными по основным задачам»

Достигнутые результаты работы

Данный класс отображает все данные, показывающие результаты и ход выполнения строительных работ, которые были выполнены в ответ на «данные по основным задачам». Он состоит из «фактических данных», «записи работы машины» и «записи измерений»

Записи работы машины

Данный класс представляет данные, которые показывают процесс работы машины; он также отражает объем работы машины. Данный класс включает техническое состояние строительных машин

Рабочее состояние хгашины

Данный класс представляет группу данных, которые показывают техническое состояние каждой строительной машины на рабочей площадке в реальном времени. Он также содержит контент «запись работы машины»

Запись измерений

Данный класс представляет данные, которые показывают переход состояния объекта исполнения и окружающей среды, полученные от измерительного оборудования на рабочей площадке. Он содержит частично «данные измерений». Эти данные используются для контроля качества и управления формой

Данные измерений

Данный класс — это группа данных, которые включают объект исполнения в реальном времени и окружающую среду, полученные от измерительного оборудования на рабочей площадке. Он также содержит контент «запись измерений»

Данные контроля машины

Данный класс включает данные, используемые для надзора за машиной или для поддержания функционирования машины во время работы. Он включает отчет об эксплуатации, если машина отклоняется от предписанного направления исполнения. Машина может обнаруживать отклонение автоматически и подавать сигнал оператору. Он создается путем сравнения «рабочего состояния машины», «данных измерений» и «целевых данных»

4.4.2 Классификация области значений

Таблица области значений определяет схему классификации в соответствии с понятием класса представления, определенного в ISO 11179-3 (см. таблицу 4).

Таблица 4 — Перечень имен класса представления

Имя класса представления

Описание

Код

Система действующих символов, используемых для замещения более длинных значений

Имя

Описание для объекта

Группа

Описание для множества элементов данных, которые взаимосвязаны друг с другом

Текст

Бесформатное описательное поле

Дата_и_время

Календарная дата и время дня

Величина

Неденежное цифровое значение, полученное не в результате подсчета

Норма

Величина или сумма, рассматриваемая по отношению к другой величине или сумме

Измерение

Запись измерений размеров, емкости/количества (неденежного) объекта

Число

Неденежное цифровое значение, полученное в результате подсчета

Рисунок

Визуальное представление лица, места или объекта

Графика

Диаграммы, графики, математические кривые и т.п.

Окончание таблицы 4

Имя класса представления

Описание

Пиктограмма

Знак или представление, которое установлено для обьекта в силу сходства с ним. или их аналог

Сумма

Денежная величина

4.5 Метод описания содержимого словаря данных

4.5.1    Общие положения

Символьный код, используемый для описания словаря данных и его содержимого, должен соответствовать ISO/IEC 10646.

В таблицах словаря данных данные для классификации и цели идентификации должны быть описаны в соответствии с 4.5.2.

4.5.2    Описание содержимого словаря данных

Описание атрибутов элемента данных, соответствующих обозначениям и классификациям, относящимся к метаданным, должно соответствовать следующим правилам во избежание трудностей идентификации. поиска и сопровождения. Соответствующими метаданными являются: «значения элемента схемы классификации», «имя понятия элемента данных», «имя», «имя класса представления», «имя концептуальной области» и «имя области значений».

Словарь данных, представленный в приложении А. определен согласно данным правилам; те же правила будут применяться и к возможным будущим поправкам/расширониям.

a)    Правила четкого понимания

1)    Слова должны быть общепонятными в пределахих области применения (землеройные работы с использованием землеройной техники или подобное).

2)    В случае наличия синонима или синонимов должны быть установлены четкие правила по их выбору для применения.

3)    Необходимо избегать длинных предложений.

Примечание — Все вышеуказанное соответствует ISO.'lEC 11179-5.

b)    Правила простого описания

1)    Описание должно начинаться с общего понятия, с постепенным переходом в подробности.

2)    Существительные должны стоять в единственном числе, а глаголы употребляться в настоящем времени.

3)    Описание должно состоять из строчных букв и иметь нижнее подчеркивание («_») взамен пробелов для связи слов.

4)    Все описания одного словаря данных должны быть уникальными, т. е. отличаться друг от друга.

Примечание — Все вышеуказанное соответствует ISO/IEC 11179-5.

5 Схема применения для обмена данными на рабочей площадке

Схема применения является диаграммой классов, которая статически показывает взаимосвязь элементов данных в данных, предназначенных для цели обмена данными между конкретными областями или конкретным поставщиком и пользователем.

-    Схема применения разрабатывается для конкретной цели.

-    Схема применения специально извлекается из «обобщенной схемы» или может быть добавлена в нее.

-    Схема применения может быть разработана за счет расширения класса «обобщенная схема» в качестве подкласса.

Рисунок 2 точно показывает взаимосвязь между схемой применения, обобщенной схемой по ISO 15143-1. словарем данных по ISO 15143-2 и словарем данных рабочей площадки, как это указано в ISO 15143-1.

Схема применения информационной системы на площадке и словарь данных являются расширениями обобщенной схемы и словаря данных ISO 15143; обобщенная схема и словарь данных обобщают схему применения информационной системы площадки и словарь данных.

Схема применения информационной системы площадки и словарь данных не должны переопределять элементы данных, уже определенные в ISO 15143.

Схема применения может частично использовать классы из обобщенной схемы, но не может целиком состоять из этих классов.

Схема применения должна разрабатываться для конкретного обмена данными с использованием словаря данных.


Ововщонн* СТИМ0

1-1

1..1

Споиц*. данных

ВО16143-1

В01Б143-2

-is:

ZX


1.1


1.1


1* 1..*


Gw принципе*

Слшарыщаных

информационной

информационно*

ттоилдт

1-1 1.1

Системы

наплоимдо»

Рисунок 2 — Взаимосвязи между схемами и словарями данных


Информация о введении в действие (прекращении действия) настоящего стандарта и uat/e-нений к нему на территории указанных выше государств публикуется в указателях национальных стандартов, издаваемых в этих государствах, а также в сети Интернет на сайтах соответствующих национальных органов по стандартизации.

В случав пересмотра, изменения или отмены настоящего стандарта соответствующая информация будет опубликована на официальном интернет-сайте Межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации в каталоге «Межгосударственные стандарты»

©ISO. 2010 © Оформление. ФГБУ «РСТ», 2021

В Российской Федерации настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Приложение А (обязательное)

Базовые таблицы словаря данных

Таблица А.1 — Базовая таблица словаря данных. Элементы данных

Значение элемента схемы классификации

Имя понятия элемента данных

Имя

Текст определения

Элемент

примера

элемента

данных

Ссылка на источник определения

Источник

данных

Иден

тифи

катор

данных

basic.

project.

cata

project.

name

project.

name.1

Название проекта по контракту

Проект строительства государственной магистрали ИИ

Документ

контракта

basic.

project.

data

contractor.

name

contractor.

name.1

Имя человека или название организации, которые выполняют строительные работы на основании контракта

ООО <Госу* дарственная дорожно строи тельная компания»

Документ

контракта

basic.

project.

data

project.

beginning.

date

project.

beginning.

date.1

Дата начала проекта

2001-014)1

лт

Документ

контракта

basic.

project.

cata

project.

completion.

date

project.

completion.

date.1

Дата завершения проекта

2001-014)1

Документ

контракта

basic.

project.

data

station.

beginning

station.

begmning.1

Начальное положение как граница места строительства

STAOOO

4 00.000

""

basic.

project.

data

station.cnd

station.cnd.t

Конечное положение как граница места строительства

STA999 4 99.999

-

baste.

project,

cata

coordinate.

system

reference.

coordinate.

system.

horczontal.1

Горизонтальная система координат соответствующая реальным данным

1

исо

19111

basic.

project.

cata

coordinate.

system

reference, coordinate, system, vertical. 1

Вертикальная система координат соответствующая реальным данным

1

ИСО

19111

tiestgn.

data

worksite.

name

worksite.

name.1

Уникальное имя рабочей зоны для каждой рабочей площадки

тт

-

cestgn.

cata

worksite.

boundary

worksite.

boundary.t

Зона рабочей площадки, на которой строительство осуществляется машиной

4354124 ♦1394536 400006/. 4454124 •■1394536 400000/. 4454124 41494536 400000/. 4354124 41494536 4 00006.»

Содержание

1    Область применения..................................................................1

2    Нормативные ссылки..................................................................1

3    Термины и определения................................................................2

4    Словарь данных.....................................................................10

5    Схема применения для обмена данными на рабочей площадке..............................14

Приложение А (обязательное) Базовые таблицы словаря данных..............................16

Приложение В(обязательное) Структура словаря данных....................................57

Приложение С (справочное) Пример применения ISO 15143 для управления машиной............59

Приложение ДА (справочное) Сведения о соответствии ссылочных международных

стандартов межгосударственным стандартам................................62

Библиография............ 63

Введение

Электронный обмен данными на строительных площадках очень быстро становится ключевой технологией, предоставляющей много возможностей в строительной индустрии. Переход от преимущественно ручных способов сбора данных и их обмена к автоматизированным приведет к улучшению контроля качества работ на строительных площадках. Электронный обмен данными в дальнейшем поможет в составлении графиков технического обслуживания, обеспечении выполнения надзорных функций без присутствия на рабочей площадке, улучшении координации между инженерными задачами, руководством строительством и ежедневными операциями на строительной площадке.

Реализация электронной системы обмена данными требует предварительного установления определений и требований к элементам обмениваемых данных. Спецификация отдельных элементов данных для передачи информации на рабочей площадке включает использование схемы применения для наглядного изображения сценария с использованием в нем каждого экземпляра данных. После описания сценария элементам данных присваиваются атрибуты метаданных для полного определения и описания отдельного элемента данных. Список элементов данных вместе с атрибутами должен быть представлен в виде таблицы в словаре данных, который является объектом настоящего стандарта.

Как правило, целью словарей данных являются:

a)    расширение возможности совместного использования элементов данных в отдельной области значений или среди различных областей значений;

b)    обеспечение основы для более глубокого понимания семантического значения и синтаксиса элементов данных:

c)    управление источником данных таким образом, чтобы поддерживать его правильность и согласованность;

d)    обеспечение основы для разработки согласованных баз данных и программного обеспечения, использующего эти базы данных.

Серия стандартов ISO 15143 состоит из следующих частей под общим наименованием «Машины землеройные и машины дорожно-строительные мобильные. Обмен данными на рабочих площадках»:

-    часть 1. Архитектура системы;

-    часть 2. Словарь данных.

МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ

МАШИНЫ ЗЕМЛЕРОЙНЫЕ И МАШИНЫ ДОРОЖНО-СТРОИТЕЛЬНЫЕ МОБИЛЬНЫЕ Обмен данными на рабочих площадках Часть 2 Словарь данных

Earth-moving machinery and mobile road construction machinery. Worksite data exchange. Part 2. Data dictionary

Дата введения — 2021—12—01

1 Область применения

В настоящем стандарте установлен словарь данных для обмена данными на рабочих площадках. строительные операции на которых выполняются под управлением данных, в соответствии с ISO 15143-1. Настоящий стандарт также применяется при обмене данными на рабочей площадке с целью предоставления услуг, касающихся использования машин (см. ISO 15143-1:2010. раздел 4), устанавливает определения терминов, используемых в соответствующем словаре данных.

С целью обмена данными между разными системами настоящий стандарт включает:

-    идентификацию, определение и спецификацию общих экземпляров данных, которыми обмениваются на рабочих площадках при выполнении типовых землеройных работ при строительстве:

-    определение схемы применения;

-    метаданные, описывающие атрибуты каждого элемента данных.

-    основные обязательные элементы данных вместе с их атрибутами (в виде таблицы).

Примечание — В ISO 15143-1:2010(приложение А)описаны способы расширения таблицы элементов данных, представленных в приложении А настоящего стандарта.

2 Нормативные ссылки

В настоящем стандарте использованы нормативные ссылки на следующие стандарты. Для датированных ссылок применяют только указанное издание ссылочного стандарта, для недатированных — последнее издание (включая все изменения).

ISO 5353:1995. Earth-moving machinery, and tractors and machinery for agriculture and forestry — Seat index point (Машины землеройные, тракторы и машины для сельскохозяйственных работ и лесоводства. Контрольная точка сиденья)

ISO 15143-1:2010. Earth-moving machinery and mobile road construction machinery — Worksite data exchange — Part 1: System architecture (Машины землеройные и мобильные дорожно-строительные машины. Обмен данными на рабочих площадках. Часть 1. Архитектура системы)

ISO 19107:2003. Geographicinformatron — Spatials chema (Информация географическая. Схема пространственная)

ISO/IEC 10646. Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) (Информационные технологии. Универсальный набор кодированных символов (UCS))

ISO 16754. Earth-moving machinery — Determination of average ground contact pressure for crawler machines (Машины землеройные. Определение среднего контактного давления на грунт машин на гусеничном ходу)

Издание официальное

ISO/IEC 11179-1:2004', Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 1: Framework (Информационные технологии. Реестры метаданных (MDR). Часть 1. Структура)

ISO/IEC 11179-3:2003". Information technology — Metadata registries (MDR) — Part 3: Registry metamodel and basic attributes (Информационные технологии. Реестры метаданных (MDR). Часть 3. Метамодель (высокоуровневая модель) реестра и базовые атрибуты)

3 Термины и определения

В настоящем стандарте применены термины no ISO 15143-1 и ISO/IEC 11179-1, а также следующие термины с соответствующими определениями:

3.1    Общие положения

3.1.1    информация [в обработке информации) (information): Знание о таких объектах, как факты, события, явления, предметы, процессы, представления, включающие понятия, которые в определенном контексте имеют конкретный смысл.

[ISO/IEC 11179-1)

3.1.2    информационная система (information system): Система обработки информации в совокупности с относящимися к ней ресурсами организации, такими как люди, технические и финансовые ресурсы, которая представляет и распределяет информацию.

[ISO 2382-1)

3.1.3    словарь данных (data dictionary): База данных, используемая для данных, к которым обращаются при использовании и структурировании других данных: т. е. база данных для хранения метаданных.

[ISO/IEC 11179-1)

3.1.4    метаданные (metadata): Данные, которые определяют и описывают другие данные.

[ISO/IEC 11179-3)

3.1.5    система регистрации метаданных. MDR (metadata registry; MDR): Информационная система для регистрации метаданных.

[ISO/IEC 11179-3)

3.1.6    метамодель (metamodel): Модель данных, которая определяет одну или несколько других моделей данных.

[ISO/IEC 11179-3)

3.1.7    конструктив мотамодели (metamodel construct): Единица нотации для моделирования.

[ISO/IEC 11179-3)

3.1.8    обозначение (designation): Представление понятия знаком, который его символизирует.

[ISO 1087-1)

Также обозначение см. в 3.2.1.2.

Примечание —Также имя см. 3.2.1.9.

3.2 Метаданные

3.2.1    Элементы данных

3.2.1.1    администрируемый элемент (administered item): Элемент регистра, для которого в административной записи записана административная информация.

[ISO/IEC 11179-31

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Класс.

Примечание 2 — Типы администрируемых элементов перечислены в ISO/IEC 11179-3:2003 (пункт 4.7.2).

3.2.1.2    обозначение (designation) [администрируемого элемента): Обозначение для администрируемого элемента в пределах контекста.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание 1 — Конструктивметамодепи: Класс.

Примечание 2 — ISO/IEC 11179-3 также определяет «обозначение», как указано выше, в 3.1.8.

‘ Заменен на ISO/IEC 11179-1:2015. “ Заменен на ISO-1EC 11179-3:2013.

3.2.1.3    схема классификации (classification scheme): Описательная информация для упорядочивания или деления объектов на группы на основании общих для них характеристик.

[ISO/IEC 11179-3]

3.2.1.4    элемент схемы классификации; CSI (classification scheme item; CSI): Элемент содержимого схемы классификации.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив мегамодели: Класс.

Примечание 2 — Элементом схемы классификации может быть узел в таксономии или онтологии, термин в тезаурусе и т.п.

3.2.1.5    значение элемента схемы классификации; имя схемы классификации (classification scheme item value, classification scheme name): Экземпляр элемента схемы классификации (CSI).

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Атрибут элемента схемы классификации.

Примечание 2 — Экземпляр значения элемента схемы классификации также см. в таблице 1.

3.2.1.6    понятие элемента данных; DEC (data element concept; DEC): Понятие, которое может быть представлено в виде элемента данных, описанное независимо от какого-либо конкретного представления.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.1.7    имя понятия элемента данных (data element concept name): Обозначение элемента понятия элемента данных.

3.2.1.8    элемент данных: DE (data element: DE): Единица данных, для которой с помощью набора атрибутов заданы определение, идентификация, представление и допустимые значения.

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.1.9    имя [администрируемого элемента] (пате). Имя. которым администрируемый элемент обозначается в конкретном контексте.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Атрибут обозначения.

Примечание 2 — ISO/IEC 11179-3 также определяет «имя» как обозначение объекта лингвистическим выражением.

3.2.1.10    определение [администрируемого элемента] (definition): Определение администрируемого элемента в пределах контекста.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Класс.

Примечание 2 — ISO/IEC 11179-3 также устанавливает «определение» как представление понятия в виде описательных утверждений, служащих для отличия этого понятия от других, с ним связанных.

3.2.1.11    текст определения; определение (definition text, definition): Текст, включающий определения.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут определения.

3.2.1.12    ссылка на источник определения (definition source reference): Ссылка на источник, из которого взято определение.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут определения.

3.2.1.13    пример элемента данных (data element example): Иллюстрация, представляющая элемент данных.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.1.14    элемент примера элемента данных (data element example item): Фактический иллюстрирующий случай элемента данных.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив мегамодели: Атрибут примера элемента данных.

3.2.1.15    источник данных (data origin): Ссылка на фиэичесхий источник данных: инструмент, человек или устройство, выполняющие измерение и создающие значение элемента данных.

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут истопника.

3.2.1.16    источник (origin) (администрируемого элемента): Источник (документ, проект, дисциплина или модель) для администрируемого элемента.

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.

3.2.1.17    идентификатор данных: идентификатор элемента (data identifier, item identifier): Уникальный идентификатор для администрируемого элемента в пределах действия уполномоченного по регистрации.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут идентификатора элемента.

3.2.1.18    версия; номер версии (version, version number): Уникальный идентификатор версии администрируемого элемента.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут идентификатора элемента.

3.2.1.19    административный статус; текущий статус (administrative status, currentstatus): Обозначение статуса в административном процессе уполномоченного по регистрации для обработки регистрационных запросов.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.

Примечание 2 — Значения и смысл «административного статуса» определяются уполномоченным по регистрации.

3.2.1.20    дата последнего изменения (last change date, date of last change): Дата, когда последний раз был изменен администрируемый элемент.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.

3.2.1.21    поясняющий комментарий; комментарий (explanatory comment, comment): Описательный комментарий об администрируемом элементе.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Атрибут административной записи.

3.2.1.22    организация (organization): Уникальная структура уполномоченных, с которыми вэаимо-действует(ют) (или которые предназначены для такого взаимодействия) лицо или лица для достижения некоторой цели.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

Пример — Организации, объединенные по закону; необъединенные организации или виды деятельности, производящие товары и/или услуги, включая партнерства, социальные или другие некоммерческие организации или аналогичные органы, собственность или управление которыми возложены на группу лиц, индивидуальных предпринимателей или правительственные органы; группы указанных выше организаций, когда имеется необходимость это идентифицировать при информационном обмене.

[ISO/IEC 6523-1]

3.2.1.23    название организации, ответственная организация (organization name, responsible organization): Обозначение для организации.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Атрибут организации.

Примечание 2 — Это имя. под которым организация известна уполномоченному по регистрации.

3.2.1.24    имя области значений (value domain name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру. присвоенную конкретной области значений.

Примечание 1 — См. также область значений (3.2.2.5).

3.2.1.25    вывод элемента данных (data element derivation): Взаимосвязь между элементом данных. который был выведен, элементами данных, из которых он был выведен, и правилами, управляющими этим выводом.

[ISO/IEC 11179-3)

Примечание — Конструктив метамодели: Ассоциативный класс.

3.2.1.26    правило вывода (derivation rule): Логические, математические и/или другие операции, специфицирующие вывод.

[ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.1.27    элемент входных данных для вывода (input data element for derivation): Источник элемента(ов) данных для вывода элемента данных.

3.2.1.28    раздел языка (language section): Часть терминологической записи, которая содержит информацию, относящуюся к одному языку.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.1.29    идентификатор языка (language identifier): Информация в терминологической записи, которая указывает имя языка.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Используют трехсимвольные алфавитные коды и имена по ISO 639-2, при необходимости с расширениями.

Примечание 2 — Конструктив метамодели: Атрибут индентификацииязыка.

3.2.2 Область значений

3.2.2.1    класс представления (representation class): Классификация типов представлений.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание — Конструктив метамодели: Класс.

3.2.2.2    имя класса представления (representation class name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру, присвоенную конкретному классу представления.

Примечание — Примеры имени класса представления рассмотрены в таблице 2.

3.2.2.3    концептуальная область; CD (conceptual domain; CD): Множество допустимых смыслов значений.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Класс.

Примечание 2 — Смыслы значения могут быть либо перенумерованы, либо заданы описанием.

3.2.2.4    имя концептуальной области (conceptual domain name): Множество допустимых понятий.

3.2.2.5    область значений; VD (value domain; VD): Множество допустимых значений.

(ISO/IEC 11179-3]

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Класс.

Примечание 2 — Область значений обеспечивает представление, при этом не подразумевается, какое понятие элемента данных (DEC) может быть связано со значениями или каков смысл значений.

3.2.2.6    имя области значений (value domain name): Текстовая строка, идентифицирующая номенклатуру. присвоенную конкретной области значений.

Примечание 1 — Конструктив метамодели: Класс.