Купить бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее
Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.
Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"
Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.
Дата введения | 01.01.1989 |
---|---|
Добавлен в базу | 01.02.2017 |
Актуализация | 01.01.2021 |
Опубликован | ИУС 12-1988 |
Дополняет: | ГОСТ 17461-84 |
26.08.1988 | Утвержден | Государственный комитет СССР по стандартам | 3032 |
---|
Чтобы бесплатно скачать этот документ в формате PDF, поддержите наш сайт и нажмите кнопку:
К. ЛЕСОМАТЕРИАЛЫ. ИЗДЕЛИЯ ИЗ ДРЕВЕСИНЫ.
ЦЕЛЛЮЛОЗА. БУМАГА. КАРТОН
Группа К00
Изменение № I ГОСТ 17461-84 Технология лесозаготовительной промышленности. Термины и определения
Утверждено и введено в действие Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 26.08.88 № 3032
Дата введения 01.01.89
Таблица. Термин 1. Определение изложить в новой редакции: «Отрасль лесной промышленности и лесного хозяйства, занимающаяся заготовкой, трелевкой, вывозкой, первичной обработкой и переработкой деревьев, хлыстов, лесоматериалов и отходов лесозаготовок».
Термин 6. Определение изложить в новой редакции:
«Механическая обработка деревьев, хлыстов и круглых лесоматериалов, включающая очистку деревьев от сучьев, раскряжевку хлыстов и долготья, сортировку круглых лесоматериалов и удаление гнили, а также отделение древесной зелени и окорку»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Primary processing of raw material».
Термин 7. Определение. Исключить слова: «удаление гнили».
Термин 12. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Hauling route».
Термин 15 дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Chart for harvesting cutting area».
Термин 22. Определение изложить в новой редакции: «Лесопогрузочный
пункт, оборудованный техническими средствами для первичной обработки древесного сырья, хранения, погрузки или пуска в сплав хлыстов и сортиментов, а также для переработки древесных отходов»;
(Продолжение см. с. 198) 197
(Продолжение изменения к ГОСТ 17461—84)
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Industrial timber worksite».
Термин 24. Определение изложить в новой редакции: «Площадка у лесо-транспортного или сплавного пути для временного размещения деревьев, хлыстов, сортиментов и для их погрузки на лесотранспортные средства или для пуска в сплав»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Timber storage site».
Термин 31, Определение изложить в новой редакции: «Количество лесоматериалов, обрабатываемое на лесопромышленном складе, за единицу времени (сутки, месяц, год)»;
дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Production of cut wood».
Термин 32. Определение изложить в новой редакции:
«Деревья (хлысты, сортименты), собранные вместе для последующей обработки или перемещения»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить Ha«Group of trees/tree-Iengths, logs/».
Термин 33. Определение изложить в новой редакции: «Совокупность хлыстов (сортиментов) установленной формы и размеров, фиксированных стропами, обвязкой или контейнером».
Термин 35, его английский эквивалент н определение изложить в новой редакции.
«35: Валка дерева без корней Отделение ствола растущего или су-
Е. Felling of trees without roots хостойного дерева на уровне при
корневой части или выше с оставлением пня».
Термин 37. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Felling of trees including roots».
Термин 50. Определение дополнить словами: «смонтированного на трелевочной машине или установке».
Термин 59. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Limb-stripping of trees».
Термин 66. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Bucking»,
(Продолжение см. с. 199)
(Продолжение изменения к ГОСТ 17461-84)
Термин 70. Определение изложить в новой редакции: «Опиливание хлыстов я сортиментов для получения торцовой поверхности, перпендикулярной их продольной оси»;
дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Off-cutting».
Термин 78. Графу «Определение» дополнить словами: «Нанесение знаков, обозначающих назначение сортиментов, сорт и диаметр, на один из торцов круглых лесоматериалов»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Marking of logs».
Термин 79. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Grading».
Термин 80. Определение изложить в новой редакции: «Разделение круглых лесоматериалов вдоль волокон клиновидным инструментом»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Log-splitting».
Термин 84 изложить в новой редакции: «84. Выработка щепы»; графа «Определение». Заменить слова: «отходов лесозаготовок» на «древесных отходов».
Термин 85 дополнить эквивалентом на английском языке: «Е. Collection of foliage».
Термин 86. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Log measurement».
Термин 87. Определение и примечание исключить, проставить прочерк;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Determination of volume of logs».
Термин 88 и определение изложить в новой редакции:
«88. Поштучное определение объема Определение объема каждого лесо-
лесоматериалов (хлыстов) материала (хлыста) по толщине и
длине»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Piece-by*piece determination of volume of logs».
Термин 89. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Aggregate determination of roundwood volume of logs».
Термин 90. Эквивалент на английском языке (Е) заменить Ha«Geometrfc determination of roundwood volume of logs».
Термин 91. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Photographic determination of roundwood volume of logs».
Термин 92. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Electron-optical determination of roundwood volume of logs».
Термин 93. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Determination of roundwood volume of logs by mass».
Термин 94. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Xylometrio determination of roundwood volume of logs».
Термин 106. Эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Log stacking».
Термин 108. Определение. Заменить слова: «до мест складирования» на «до мест временного хранения»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Wood hauling».
Термин 109. Определение. Заменить слова: «складирование и» на «временного хранения»;
эквивалент на английском языке (Е) заменить на «Wood hauling from stump to lower landing».
Алфавитный указатель терминов на русском языке. Термин «Валка дерева» дополнить словами: «без корней»;
после термина «Выгрузка древесины» дополнить термином: «84. Выработка щепы»;
исключить термин: «Производство щепы 84».
Термин 88 изложить в новой редакции: «Определение объема лесоматериалов (хлыстов) поштучное 88».
Алфавитный указатель терминов на английском языке изложить в новой редакции:
(Продолжение см. с. 200)
199
(Продолжение изменения к ГОСТ 17461-84) «АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Area, cutting 9
Area of crew 10
Assembling, bundle 57
Barking 71
Barking, bundle 77
Barking, dean 72
Barking in strips 75
Barking, patch 74
Barking, rough 73
Bridge, holding 39
Bucking 66
Bucking, bundle 68
Bucking of long logs 69
Bundle, roundwood 33
Chart for harvesting cutting area 15
Choking 58
Collection of foliage 85
Determination of roundwood volume of logs, aggregate 89
Determination of roundwood volume of logs by mass 93
Determination of roundwood volume of logs, electron-optical 92
Determination of roundwood volume of logs, geometric 90
Determination of roundwood volume of logs, photographic 91
Determination of roundwood volume of logs, xylometric 94
Determination of volume of logs 87
Exploitation, forest 3
Feeder, haulroad 114
Felling of trees including roots 37
Felling of trees without roots 35
Formation of roundwood bundle 98
Forwarding, timber 54
Grading 79
Group of trees 32
Hauling route 12
Haulroad 111
Haulroad, main 112
Haulroad, subsidiary 113
Industry, logging 1
Landing, lower 26
Landing, lower, on railway 27
Landing, lower, river 29
Landing, upper 23
Limbing 62
Limbing by axe 61
Limbing, clean 63
Limbing, tree bundle 69
Limb-stripping of trees 59
Loading, timber 95
Lodging, tree 41
Logging 2
Log measurement 80
Log-splitting ov)
Marking of logs 78
Marking of tree lengths G5
Off-cutting 7Э
Operations, basic, in cutting area 20
Piece-by-piece determirtation of volume of logs 88
(Продолжение см. с. 201)
200
Pile of wood 107
Preparation of cutting area 17
Primary processing of raw material 6
Processing, pririiary, of wood raw material 7
Production, chip 84
Production of cut wood 31
Pushing of tree to be felled 40
Railroad, logging 131
Removal, snow, before felling 46
Road, all-weather, logging 125
Road, earth 163
Road, gravel 117
Road, iced 129
Road, snow 128
Road, snow-iced 130
Road, stabilised 121
Road surfaced with chippings 118
Road, temporary, logging 126
Road with strips of reinforced concrete slabs 120
Road, wood, strip 122
Skidding 47
Skidding, chokerless 50
Skidding, timber 53
Skyline timber hauling (tree-lengths, trees, assortiment) 110
Sloven 45
Splits in the butt end of stem 43
Stack of roundwood 100
(Продолжение см. с. 202)
201
(Продолжение изменения к ГОСТ 17461-84) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(ИУв № 12 1988 г.) |
202