Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

4 страницы

Купить бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.

Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

 Скачать PDF

 
Дата введения31.05.2004
Добавлен в базу01.09.2013
Актуализация01.01.2021
ОпубликованЦПТИ ОРГРЭС
Дополняет:СО 153-34.20.562-2003

Организации:

31.05.2004УтвержденФирма ОРГРЭС
РазработанФирма ОРГРЭС
Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4

Филиал ОАО «Инженерный центр ЕЭС» - «Фирма ОРГРЭС»

ИЗМЕНЕНИЕ №1
«ИНСТРУКЦИИ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ
И ЛИКВИДАЦИИ АВАРИЙ
НА ТЕПЛОВЫХ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯХ»:

(М.: ЦПТИ ОРГРЭС, 2004)

 

Утверждено Филиалом ОАО «Инженерный центр ЕЭС» - «Фирма ОРГРЭС» 31.05.2004

Зам. директора по развитию                                                                        КУПЧЕНКО В.А.

Москва  2004

ВНЕСТИ СЛЕДУЮЩИЕ ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПОЛНЕНИЯ:

1. Дополнить п. 1.2.3 следующим абзацем:

«При несрабатывании технологических защит оперативный персонал немедленно выполняет операции, предусмотренные данной защитой.»

2. Изложить п. 1.2.4 в следующей редакции:

«1.2.4 Все переключения в электрических схемах в аварийных ситуациях производятся оперативным персоналом в соответствии с инструкциями организации при обязательном применении всех защитных средств.»

3. Первое предложение п. 1.2.20 следует читать:

«1.2.20 Во время ликвидации аварии персонал, непосредственно обслуживающий оборудование, остается на рабочих местах, принимая все предусмотренные инструкциями организации меры к сохранению оборудования в работе, а если это невозможно - к его отключению ...»

4. В п. 2.1.1 на стр. 10 после третьего абзаца добавить абзац:

«- отключение электродвигателей механизмов, осуществляющих транспорт сырого угля и пыли;»

На стр. 11 четвертую строку сверху следует читать:

«- зависания топлива в бункерах сырого угля и бункерах пыли;»

5. Первое предложение п. 2.1.4 следует читать:

«2.1.4 При частичных нарушениях в подаче твердого топлива оперативный персонал по указанию НСС:»

Дополнить п. 2.1.4 следующим абзацем:

«При прекращении подачи твердого топлива котел отключается защитой.»

6. Дополнить п. 2.1.6 новым абзацем:

«- неправильной работы регулятора топлива.»

7. Пункт 2.1.8 дополнить строкой:

«, а также при отказе АВР мазутных насосов.»

8. Изложить п. 2.1.11 в следующей редакции:

«2.1.11 Если из-за поступления увлажненного мазута гаснет факел в топке и котел останавливается защитой, последующая его растопка на мазуте осуществляется только после выявления и устранения причины попадания воды с мазутом.»

9. Изложить п. 2.1.13 в следующей редакции:

«2.1.13 При срыве работы мазутных насосов из-за малого запаса жидкого топлива на электростанции, приведшем к останову котлов из-за понижения давления мазута, следует:

- сосредоточить остатки жидкого топлива в одной из емкостей;

- включить мазутные насосы и приступить к растопке одного из котлов (если растопка на мазуте не удается на газомазутных и пылегазовых котлах, необходимо перейти на растопку котла на газе).»

10. Пункт 2.1.14 с последней строки четвертого абзаца следует читать:

«... тывания защиты на останов котла;

- неисправной работы регулятора топлива;

- попадания совместно с газом газового конденсата (газолина), если его дренирование не дает положительных результатов;

- ошибочных действий эксплуатационного персонала, приведших к вышеперечисленным нарушениям в работе.»

11. Второе предложение п. 2.1.21 читать:

«В связи с этим не допускается работа на газе при давлении газа перед горелками ниже 5 кПа (0,05 кгс/см2) и выполняется защита, отключающая котел при понижении давления газа.»

12. Изложить п. 2.1.22 в следующей редакции:

«2.1.22 При понижении давления газа до уровня срабатывания защиты и отключении котла последующая растопка котла осуществляется на мазуте. При отсутствии мазута растопка котлов производится на газе с принятием особых мер предосторожности, указанных в действующих нормативных документах и инструкциях предприятия.»

13. Последнее предложение п. 2.1.23 изложить в следующей редакции:

«Пылегазовые котлы, работающие на пыли с подсветкой пылеугольного факела газом, переводятся на подсветку мазутом.»

14. Изложить п. 2.1.24 в следующей редакции:

«2.1.24 При всех нарушениях в газоснабжении, приводящих к понижению давления газа, в инструкциях организации определяется минимальная продолжительность перевода всех котлов электростанции на сжигание другого вида топлива.»

15. В п. 2.1.25 окончание второй строки второго абзаца читать: «электростанции с газа на другой вид топлива;».

Последний абзац п. 2.1.25 изложить в следующей редакции: «- определяются порядок действия оперативного персонала в случае отказа защит ГРП при понижении давления до ГРП и после него, а также порядок ввода в работу оборудования ГРП, находящегося в резерве.»

16. Изложить п. 2.1.27 в следующей редакции:

«2.1.27 При составлении графиков вывода оборудования систем пылеприготовления и топливоподачи в ремонт предусматривается возможность перевода электростанции с пылегазовыми котлами на сжигание твердого топлива в случае прекращения подачи газа.»

17. Изложить п. 2.2.4 начиная с третьего абзаца в следующей редакции:

«- переводит пылегазовые котлы на подсветку газом;

- переводит газомазутные котлы на сжигание природного газа и включает защиты при понижении давления газа;

- сообщает НСС о случившемся.»

18. В п. 2.2.5 изложить второй абзац в следующей редакции:

«- немедленно отключает поврежденный участок мазутопровода задвижками, аварийно останавливает котел;»

19. Исключить в п. 2.4.1 последнее слово.

20. В п. 2.4.2 шестую строку сверху следует читать: «персонал немедленно гасит котел и»

21. Первую строку п. 2.5.7 следует читать:

«2.5.7 При разрыве трубопроводов питательной воды на энергоблоке:»

22. В п. 2.6.1 в третьей строке снизу читать: «ПВД.»"

23. В п. 2.6.3 четвертый абзац изложить в следующей редакции: «- выполняется сигнализация обесточивания схемы электропитания приводов импульсных клапанов защиты ПВД;»

24. Изложить п. 2.6.4 в следующей редакции:

«2.6.4 Подогреватели высокого давления считаются отключенными, когда полностью закрыта запорная арматура на трубопроводах отборов пара, закрыты задвижки на трубопроводах питательной воды, закрыта арматура на дренаже конденсата греющего пара и открыты воздушники и задвижка на байпасной линии питательной воды.»

25. Изложить п. 2.6.5 в следующей редакции:

«2.6.5 Работа ПВД при выведенной или неработоспособной защите или отдельных ее элементах не допускается.»

26. Исключить первое предложение п. 2.6.8. Оставшийся текст относится к п. 2.6.7.

27. Пункт 2.6.9 считать пунктом 2.6.8.

28. Изложить п. 2.7.4 в следующей редакции:

«2.7.4 Отключение генератора производится немедленно после отключения турбины: закрытия стопорных клапанов на линиях свежего пара и пара промперегрева.»

29. Исключить п. 2.7.6 и поменять нумерацию остальных пунктов этого раздела.

30. Изложить п. 2.7.7 в следующей редакции:

«2.7.7 При пожаре из-за разрушения нескольких подшипников (разрушения валопровода турбины), разрыва маслопроводов турбина отключается автоматом безопасности, генератор отключается от сети без выдержки времени с одновременным остановом всех масляных насосов смазки, выпуском водорода, и срывом вакуума, сливом масла из маслобака. Отключение маслонасосов уплотнений вала генератора выполняется после полного вытеснения водорода.»

31. Изложить п. 2.7.8 до третьего абзаца снизу в следующей редакции:

«2.7.8 При воспламенении масла на турбоагрегатах, оснащенных системой предотвращения развития загорания масла (подшипники которых, включая уплотнения вала генератора, оснащены противоаварийными емкостями масла), и невозможности ликвидировать очаг горения имеющимися средствами пожаротушения оперативный персонал пользуется специальным ключом, поворот которого в положение «Пожар»" обеспечивает:

- немедленное отключение турбины и генератора;

- срабатывание светозвуковой сигнализации «Пожар на турбине» на центральном, блочном и местных щитах управления.

После отключения генератора производится:

- срыв вакуума;

- отключение и наложение запрета на включение масляных насосов системы регулирования;

- отключение масляных насосов смазки с выдержкой времени 60 с и наложение запрета на их включение.»

32. В п. 2.8.4 последнюю строку первого абзаца читать:

«не удается, останавливается турбина.»

33. В третьей строке п. 2.8.5 читать: «свежего пара и пара промперегрева, …».

34. Последний абзац п. 2.8.6 читать:

«- производится вручную обтяжка арматуры (ГПЗ, на линиях отборов).»

35. Пункт 2.9.12 читать:

«2.9.12 При крупных повреждениях и прекращении подпитки добавочной водой на продолжительный срок своевременно принимаются меры к разгрузке и останову части турбин для дополнительной экономии циркуляционной воды.»