Купить бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее
Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.
Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"
Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.
В документе представлены "европейские" трактовки терминов на английском языке с переводом их на русский язык, строго привязанные к контекстам европейских норм. Такая постановка при работе с оригиналами текстов евронорм обеспечивает их более глубокое понимание с учетом различий национальных технических школ.
Дата введения | 01.01.2021 |
---|---|
Добавлен в базу | 21.05.2015 |
Актуализация | 01.01.2021 |
04.06.2014 | Утвержден | Национальное объединение проектировщиков | 59 |
---|---|---|---|
Разработан | ЦНИИПСК им. Мельникова |
Чтобы бесплатно скачать этот документ в формате PDF, поддержите наш сайт и нажмите кнопку:
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ для национальных нормативных документов, реализующих Еврокоды
ИЗДАНИЕ ОФИЦИАЛЬНОЕ
МОСКВА 2014
НАЦИОНАЛЬНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ ПРОЕКТИРОВЩИКОВ
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
для национальных нормативных документов, реализующих Еврокоды
Издание официальное
Общероссийская негосударственная некоммерческая организация «Национальное объединение саморегулируемых организаций, основанных на членстве лиц, осуществляющих подготовку проектной документации»
Москва 2014
п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на ру сском языке |
4 |
EN 1990 |
form of structure: |
arrangement of structural members NOTE Forms of structure are. for example, frames. suspension bridges. |
конструктивная форма: |
Совокупность конструктивных элементов, имеющая определенну ю топологию. Примечание. Примеры конструктивных форм: рамы, фермы, висячие .мосты и т.д. |
5 |
EN 1990 |
method of construction: |
manner in which the execution will be carried out. e g. cast in place, prefabricated. cantile\cred |
метод строительства: |
Вид строительного процесса. например: изготовление констру кций на строительной площадке, монтаж изготовленных на заводе конструкций или комбинация дву х вышеуказанных методов |
6 |
EN 1990 |
structural member: |
physically distinguishable part of a structure, e g. a column, a beam, a slab, a foundation pile |
конструктивный элемент: |
Отдельная часть конструкции, например: колонна балка, плита свая |
7 |
EN 1990 |
structural model: |
idealization of the structural system used for the purposes of analysis, design and verification |
расчетная модель (схема) несущей системы (или конструкции): |
Идеализация несущей системы. используемая при се расчете. проектировании и проверке |
8 |
EN 1990 |
structural system: |
load-bearing members of a building or civil engineering works and the way in which these members function together |
конструктивная система: |
Совокупность конструктивных элементов, подчиненная определенной закономерности. |
9 |
EN 1990 |
structure: |
organized combination of connected parts designed to carry loads and provide adequate rigidity |
конструкция: |
Организованная совокупность конструктивных элементов, обладающая определенной жесткостью и предназначенная для восприятия внешних воздействий. |
10 |
EN 1990 |
type of building or civil engineering works: |
type of construction works designating its intended purpose, eg. dwelling house, retaining wall, industrial building, road bridge |
тип здания или инженерного сооружения: |
Классификация строительной продукции в зависимости от функционального назначения, например: жилой дом. подпорная стена, промышленное здание, дорожный мост. |
п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на русском языке |
И |
EN 1990 |
type of construction: |
indication of the principal structural material, eg. reinforced concrete construction. steel construction. timber construction, masonry construction, steel and concrete composite construction |
вид строительной конструкции ПО материалу: |
Классификации строительной продукции в зависимости от основного материала несущих конструкций, например: железобетонная, статьная. деревянная, каменная, сталежелезобетонная строительная продукция. |
EN 1990 |
Special terms relating to design in general |
Специальные термины, относящиеся к проектированию в целом | |||
12 |
EN 1990 |
accidental design situation: |
design situation involving exceptional conditions of the structure or its exposure. including fire, explosion. impact or local failure |
аварийная расчетная ситуация: |
Расчетная ситуация, учитывающая аварийные условия или воздействия, в частности: пожар. взрыв, удар или локальное разру шение. |
13 |
EN 1990 |
basic variable: |
part of a specified set of \ariablcs representing physical quantities which characterize actions and environmental influences, geometrical quantities, and material properties including soil properties |
базовая переменная: |
Величина, выбранная из установленного набора переменных физических величин, которая характеризует воздействия и влияние окружающей среды, геометрические величины и свойства материалов, в том числе свойства гру нтов. |
14 |
EN 1990 |
design criteria: |
quantitative formulations that describe for each limit state the conditions to be fulfilled |
критерии расчета: |
Количественные условия выполнения предельных состояний. |
15 |
EN 1990 |
design situations: |
sets of physical conditions representing the real conditions occurring during a certain time interval for which the design will demonstrate that relevant limit states are not exceeded |
расчетные ситуации: |
Комбинация наиболее неблагоприятных физических условий. принимаемых при проектировании и моделирующих действительные условия эксплуатации в течение определенного периода времени |
3
п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на русском языке |
16 |
EN 1990 |
design working life: |
assumed period for which a structure or part of it is to be used for its intended purpose with anticipated maintenance but without major repair being necessary |
расчетный срок -эксплуатации: |
Установленный период времени. в течение которого конструкция или сс часть должны выполнять свое функцнональ-ное назначение, с учетом предусмотренных правил технического обслуживания, но без капитального ремонта. |
17 |
EN 1990 |
fire design: |
design of a structure to fulfil the required performance in case of fire |
расчет конструкции с учетом огнестойкости: |
Проектирование несущих конструкций с учетом пожара |
18 |
EN 1990 |
hazard: |
for the purpose of EN 1990 to EN 1999. an unusual and severe c\ent. eg. an abnormal action or environmental influence. insufficient strength or resistance, or excessive deviation from intended dimensions |
опасность: |
в Евро кодах EN 1990 - EN 1999 — нерасчетное событие с тяжелыми последствия Vi и. например: сверхрасчетная нагрузка или экологическое воздействие. недостаточная несущая способность или чрезмерное отклонение от предусмотренных размеров. |
19 |
EN 1990 |
irreversible serviceability limit states: |
serviceability limit states where some consequences of actions exceeding the specified service requirements will remain when the actions are removed |
необратимые предельные состояния по пригодности к нормальной эксплуатации: |
Предельные состояния по пригодности к нормальной эксплу атации, при которых некоторые последствия воздействий. превышающие установленные эксплуатационные требования, остаются при устранении этих воздействий |
20 |
EN 1990 |
limit states: |
states beyond which the structure no longer fulfils the relevant design criteria |
предельные состояния: |
Состояния, при превышении которых строительные конструкции перестают удовлетворять эксплуатационным требованиям. |
21 |
EN 1990 |
load arrangement: |
identification of the position. magnitude and direction of a free action |
приложение нагрузки: |
Место приложения, величина и направление свободного воздействия |
4
HsSi п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на ру сском я зыке |
22 |
EN 1990 |
load case: |
compatible load arrangements. sets of deformations and imperfections considered simultaneously with fixed \anable actions and permanent actions for a particular verification |
вид загружен и я: |
Физически возможные схемы приложения нагру зок, деформации и несовершенств, которые при выполнении проверок комбнннру ются с фиксированными временными и постоянными воздействиями |
23 |
EN 1990 |
maintenance: |
set of activities performed during the working life of the structure in order to enable it to fulfil the requirements for reliability' NOTE Activities to restore the structure after an accidental or seismic event are normally outside the scope of maintenance. |
техническое обслужива ние: |
Комплекс мероприятии, которые проводятся в течение расчетного срока эксплуатации конструкции, обеспечивающие его надежность. П р и м е ч а и и е. Ме-/юприятия по ремонту конструкции после аварийных, в т.ч. сейсмических воэдеЛ-спнтй. не являются техническим обслуживанием. |
24 |
EN 1990 |
method of construction: |
manner in which the execution will be carried out. e g. cast in place, prefabn-catcd. cantile\ercd |
способ возведения: |
Классификация строительной проду кции в зависимости от способа возведения, например: изготовление констру кций на строительной площадке. монтаж изготовленных на заводе конструкций или комбинация двух вышеу казанных методов. |
25 |
EN 1990 |
nominal value: |
value fixed on non-statis-tical bases, for instance on acquired experience or on physical conditions |
номинальное значение: |
Числовое значение, полученное на основании опыта или физических наблюдений без статистического обоснования |
26 |
EN 1990 |
persistent design situation: |
design situation that is relevant during a period of the same order as the design working life of the structure NOTE Generally it refers to conditions of normal use. |
постоянная (установившаяся) расчетная ситуация: |
Расчетная оптация, которая реализу ется в течение проектного (расчетного) срока эксплуатации несу щей констру кции. Примечание. И целом она относится к проектным условиям эксплуатации. |
п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на русском языке |
27 |
EN 1990 |
reliability: |
ability of a structure or a structural member to fulfil the specified requirements. including the design working life, for which it lias been designed Reliability is usually expressed in probabilistic terms NOTE Reliability covers safety, serviceability and durability of a structure. |
надежность: |
Способность KOHCTpV кцнн или конструктивного элемента выполнять требуемые ф>нкцин в течение расчетного срока эксплуатации. Надежность обычно выражается в вероятностных терминах. При м е ч а и и е . Понятие надежности включает в себя безопасность, эксплуатационную пригодность и долговечность конструкции. |
28 |
EN 1990 |
reliability differentiation: |
measures intended for the socio-economic optimization of the resources to be used to build construction works, taking into account all the expected consequences of failures and the cost of the construction works |
классификация по надежности (оптимизация надежности): |
Меры, предназначенные для сопнально-эконом ической оптимизации ресурсов, которые будут использоваться при производстве строггтельнон продукции, с учетом всех ожидаемых последствии разр> шепни и стоимости строггтельной продукции |
29 |
EN 1990 |
repair: |
activities performed to preserve or to restore the function of a structure that fall outside the definition of maintenance |
ремонт: |
Мероприятия по сохранению или восстановлению функци-оназьных способностей конструкции. но не включающие в себя техническое обслуживание. |
30 |
EN 1990 |
resistance: |
capacity of a member or component, or a cross-section of a member or component of a structure, to withstand actions without mechanical failure e g bending resistance, buckling resistance, tension resistance |
несущая способность: |
Способность части несущей конструкции, конструктивного элемента или его поперечного сечения противостоять воздействиям без механического разру шения, например: несущая способность на изгиб. при потере устойчивости, на растяжение. |
31 |
EN 1990 |
reversible serviceability limit states: |
serviceability limit states where no consequences of actions exceeding the specified service requirements will remain when the actions are removed |
обратимые предельные состояния по пригодности к нормальной эксплуатации: |
Предельные состояния по пригодности к нормальной эксплуатации, при которых не остается последствий после устранения воздействий, превышающих установленных требования по эксплуатации |
№ п п |
Номер Еврокода н его части |
Термин на английском языке |
Определение термина на английском языке |
Термин на русском языке |
Определение термина на русском я зыке |
32 |
EN 1990 |
seismic design situation: |
design situation involving exceptional conditions of the structure when subjected to a seismic event |
расчетная ситуация при сейсмических воздействиях: |
Расчетная ситуация, учитывающая исключительные у словия сейсмических воздействий. |
33 |
EN 1990 |
serviceability criterion: |
design criterion for a serviceability limit state |
критерий пригодности к нормальной эксплуатации: |
Расчетный критерий (второго) предельного состояния по пригодности к нормальной эксплуатации |
34 |
EN 1990 |
serviceability limit states: |
states that correspond to conditions beyond which specified service requirements for a structure or structural member are no longer met |
предельные состояния по пригодности к нормальной эксплуатации (второе предельное состояние): |
Состояние конструкции, при котором возникают затруднения сс дальнейшей эксплуатации. |
35 |
EN 1990 |
strength: |
mechanical property of a material indicating its ability to resist actions, usually given in units of stress |
прочность: |
Механическое свойство материала. у казывающее на его способность сопротивляться воздействиям и обычно выражаемое в единицах механического напряжения |
36 |
EN 1990 |
transient design situation: |
design situation that is relevant during a period much shorter than the design working life of the structure and which has a high probability of occurrence N О T E A irons tent design situation refers to temporary conditions of the structure, of use. or exposure, e g. during construction or repair. |
временная (переходная) расчетная ситуация: |
Расчетная ситуация, которая реализуется в течение периода времени, намного меньшего, чем расчетный срок эксплуатации несущей конструкции и имеющая высокую вероятность возникновения Прим е ч а и и е . Временная расчетная ситуация относится к временному состоянию несущей конструкции при эксплуатации ши при определенном воздействии, например, во время строительства или во время проведения ремонта. |
терминологический словарь
1 РАЗРАБОТАН |
Закрытым акционерным обществом «Центральный научно-исследовательский и проектный институт строительных металлоконструкций им. Н. П. Мельникова» |
2 ПРЕДСТАВЛЕН НА УТВЕРЖДЕНИЕ |
Комитетом нормативно-технической документации для объектов промышленного и гражданского назначения Национального объединения проектировщиков |
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ |
Решением Совета Национального объединения проектировщиков, протокол от 04 июня 2014 г. №59 |
4 ВВЕДЕН |
ВПЕРВЫЕ |
Объем словаря составляет более 900 лексических единиц с определениями на английском и русском языках. Источниками для отбора терминов послужили официальные версии европейских стандартов (Еврокодов) на английском языке. Анализу подвергались как термины и их определения, так и тексты Еврокодов.
Термины расположены в порядке, определённом в каждой части Еврокода по возрастанию их номеров.
С Национальное объединение проектировщиков. 2014
Расщхктранение настоящего документа осуществляется в соответствии с действующим юкошмкипельствам и с соблюдением правил, установленных Half иона. и>ным объединением проектировщиков
И
терминологический словарь
Интеграция в российскую экономику материалов, оборудования и технологий строительного производства из стран Евросоюза требует тесного взаимодействия между российскими и европейскими специалистами, обеспечения языкового и смыслового согласования, упорядочения и унификации строительной терминологии. взаимной информированности в области строительства и архитекту ры.
В целях реализации поручения Правительства РФ от 16 июня 2010 г. № ИШ-П9-4012 о включении Еврокодов на альтернативной основе в доказательную базу Федерального закона от 30 декабря 2009 г. № 384-ФЗ «Технический регламент
0 безопасности зданий и сооружений» разработана комплексная программа по гармонизации российской и европейской систем техническою нормирования в строительстве. Работа по гармонизации включает не только перевод на русский язык текстов Еврокодов и их адаптацию для применения на территории России, но также и создание терминологического словаря на базе Еврокодов', целью которого является упорядочивание и согласование терминологии в области строительства на международном уровне. Терминологический словарь призван улучшить взаимопонимание учёных и специалистов разных стран, работающих в строительной ограсли.
11ри разработке словаря учтено то обстоятельство, что один и тот же термин может иметь разное значение в соответствии с контекстом применения термина и особенностей его национальной трактовки, зависящей от сложившихся традиций национальных технических школ. В связи с этим не следует в предлагаемом словаре ожидать точных классических определений терминов, принятых в российской технической школе. Здесь представлены «европейские» грактовкн терминов на английском языке с переводом их на русский язык, строго привя занные к контекстам европейских норм. Такая постановка при работе с оригиналами текстов евронорм обеспечивает их более глубокое понимание с учетом различий национальных технических школ.
Для отбора терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве. Анализу подверглись как термины и их определения, так и тексты Еврокодов. При переводе на русский язык терминов и определений использованы международные и национальные стандарты, нормы проекгирова-ния. научно-техническая литерату ра, энциклопедические словари, лексикографи-
1 I врокоды(Kurocodci.)- европейскиестроительныеcianiapibi. рлраГюмий которых Европейская комиссии инимаетсяс ссрслины 70-х гг. В 1СЧСМНС 15лс1 ома совместно с Komhiciom представителей всех с 1 ран-членов КС р> изводила ратрабоптой Еврокодов. В1990 I Европейская комиссии на основе coi.ишемия с Европейским komhiciom по станларигиции (СЕВ) передала право на рлраГмику и ииаиис Евро иолов странам-членам Квросоюта. чтобы в дальнейшем присвоим, им статхс европейских стандартов Для составления е прокатов <4*1 со стаи СЕНТК 250. секретариат которого находится в составе BS1 (Британского институт по стаидартиишии) 111
III
терминологический словарь
ческие ресурсы сети Интернет, а также изданные терминологические разработки и нормативные документы по строительств).
Для отбора терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве, которая включает следующие стандарты:
EN 1990 |
Еврокод 0 «Основы проектирования сооружений» |
EN 1991-1-1 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-1. Основные воздействия. Удельный вес. собственный вес и временные нагрузки на здания |
EN 1991-1-2 |
Еврокод I «Воздействия на сооружения». Часть 1-2. Воздействия при пожаре |
EN 1991-1-3 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-3. Снеговые нагрузки |
EN 1991-1-4 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-4. Ветровые нагрузки |
EN 1991-1-5 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-5. Основные воздействия. Температу рные воздействия |
EN 1991-1-6 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-6. Основные воздействия. Воздействия при производстве строительных работ |
EN 1991-1-7 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 1-7. Основные воздействия. Аварийные воздействия |
EN 1991-2 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 2. Транспортные нагрузки на мосты |
EN 1991-3 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 3. Воздействия от кранов и механического оборудования |
EN 1991-4 |
Еврокод 1 «Воздействия на сооружения». Часть 4. Силосы. бункеры и резервуары |
EN 1992-1-1 |
Еврокод 2 «Проектирование железобетонных конструкций». Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий |
EN 1992-1-2 |
Еврокод 2 «Проектирование железобетонных конструкций». Часть 1-2. Общие правила. Определение огнестойкости |
IV
EN 1992-2 |
Еврокод 2 «Проектирование железобетонных конструкций». Часть 2. Железобетонные мосты |
EN 1992-3 |
Еврокод 2 «Проектирование железобетонных конструкций». Часть 3. Резервуары и силосы |
EN 1992-4 |
Еврокод 2 «Проектирование железобетонных конструкций». Часть 4 Проектирование закладных деталей для бетона |
EN 1993-1-1 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений |
EN 1993-1-2 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-2. Общие правила. Проектирование огнестойкости |
EN 1993-1-3 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-3. Общие правила. Дополнительные правила для холодноформованных элементов и профилированных листов |
EN 1993-1-4 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-4. Общие правила. Дополнительные правила для нержавеющей стали |
EN 1993-1-5 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-5. Пластинчатые элементы конструкций |
EN 1993-1-6 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-6. Оболочки |
EN 1993-1-7 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-7. Прочность плоских листовых конструкций при действии поперечной нагрузки |
EN 1993-1-8 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-8. Расчёт соединений |
EN 1993-1-8 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-8. Расчёт соединений |
EN 1993-1-9 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-9. Усталостная прочность |
EN 1993-1-10 |
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-10. Свойства трещиностойкости и прочности материала по направлению толщины проката |
V
терминологический словарь
EN 1993-1-11 EN 1993-1-12
EN 1993-3-1 EN 1993-3-2 EN 1993-4-1 EN 1993-4-2 EN 1993-4-3 EN 1993-5 EN 1993-6 EN 1994-1-1 EN 1994-1-2
EN 1994-2 EN 1995-1-1 EN 1995-1-2
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 1-11. Проектирование элементов вантовых конструкций
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций».
Часть 1-12. Дополнительные правила применения EN 1993 для сталей классов прочности до S700
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 3-1. Башни, мачты и дымовые трубы. Башни и мачты
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 3-2. Башни, мачты и дымовые трубы. Дымовые трубы
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 4-1. Бункера
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 4-2. Резервуары
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 4-3. Трубы
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 5. Сваи и шпунты
Еврокод 3 «Проектирование стальных конструкций». Часть 6. Подкрановые конструкции
Еврокод4«Проектированиесталежелезобетонных конструкций». Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений
Еврокод 4 «Проектирование сталежелезобетонных конструкций». Часть 1-2. Общие правила проектирования с учётом огнестойкости
Еврокод4«Проектированиесталежелезобетонных конструкций». Часть 2. Общие правила и правила для мостов
Еврокод 5 «Проектирование деревянных конструкций».
Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий
Еврокод 5 «Проектирование деревянных конструкций».
Часть 1-2. Расчет конструкций на воздействие пожара
VI
терминологический словарь
EN 1995-2 EN 1996-1-1
EN 1996-1-2 EN 1996-2
EN 1996-3
EN 1997-1 EN 1997-2 EN 1998-1
EN 1998-2 EN 1998-3 EN 1998-4 EN 1998-5
EN 1998-6
Еврокод 5 «Проектирование деревянных конструкций».
Часть 2. Мосты
Еврокод 6 «Проектирование каменных конструкций». Часть 1-1. Общие правила для армированных и нсармированных каменных конструкций
Еврокод 6 «Проектирование каменных конструкций». Часть 1-2. Общие правила. Расчёт конструкций при пожаре
Еврокод 6 «Проектирование каменных конструкций». Часть 2. Проектные решения, выбор материалов и возведение каменных конструкций
Еврокод 6 «Проектирование каменных конструкций».
Часть 3. Упрощённые методы расчета неармированных каменных конструкций
Еврокод 7 «Геотехническое проектирование».
Часть 1. Общие правила
Еврокод 7 «Геотехническое проектирование». Часть 2. Исследования и испытания грунтов
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 1. Общие положения, сейсмические воздействия и требования по проектированию зданий
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 2. Мосты
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 3. Оценка и реконструкция зданий
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 4. Силосы. резерв) ары и трубопроводы
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 5. Фундаменты, подпорные конструкции и геотехнические аспекты
Еврокод 8 «Проектирование сейсмостойких сооружений».
Часть 6. Башни, мачты и трубы
VII
терминологический словарь | ||||||||||
|
При переводе на русский язык использованы международные и национальные стандарты, нормы проектирования, научно-техническая литература, энциклопедические словари, лексикографические ресурсы Интернета, а также изданные терминологические разработки и нормативные документы по строительству.
Авторский коллектив: доцент, канд. техн. наук Н.И. Пресняков, докт. техн. наук В.К. Вострое, докт. техн. наук, проф. Ю.И. Кудишин, А.В. Переспев, Е.А. Понурова, С.И. Почкова (ЗАО «ЦНИИПСК им. Мельникова»)
VIII
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
Термины, определении и перевод е английского па русский язык
| ||||||||||||||||||||||||||||||
Издание официальное I |