Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1
 

20 страниц

396.00 ₽

Купить официальный бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Официально распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль".

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

Включает в себя словарь, применяемый во всех стандартах комплекса ИСО 22745.

Настоящий стандарт распространяется на термины, относящиеся к OTD, и их применение к основным данным.

Настоящий стандарт включает в себя:

- термины, определенные в комплексе стандартов ИСО 22745;

- термины, определенные в других стандартах, на которые делаются ссылки в настоящем стандарте

Показать даты введения Admin

Страница 1

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ РЕГУЛИРОВАНИЮ И МЕТРОЛОГИИ

НАЦИОНАЛЬНЫМ

СТАНДАРТ

РОССИЙСКОЙ

ФЕДЕРАЦИИ

ГОСТ Р исо 22745-2-

2011


Системы промышленной автоматизации и их интеграция

ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ

Часть 2 Словарь

ISO 22745-2:2010

Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 2: Vocabulary (IDT)

Издание официальное

Москва || Стандартинформ

Страница 2

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Предисловие

Цели и принципы стандартизации в Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. No 184-ФЗ «О техническом регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской Федерации — ГОСТ Р 1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения»

Сведения о стандарте

1    ПОДГОТОВЛЕН Федеральным государственным учреждением «Федеральный центр каталогизации» (ФГУ «ФЦК») на основе собственного аутентичного перевода на русский язык стандарта, указанного в пункте 4

2    ВНЕСЕН Техническим комитетом по стандартизации ТК 430 «Каталогизация продукции»

3    УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 17 ноября 2011 г. № 563-ст

4    Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ИСО 22745-2:2010 «Системы промышленной автоматизации и их интеграция. Открытые технические словари и их применение к основным данным. Часть 2. Словарь» (ISO 22745-2:2010 «Industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 2: Vocabulary»)

5    ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ

6    Особое внимание следует обратить на то. что некоторые элементы настоящего стандарта могут быть объектами получения патентных прав. ИСО не несет ответственности за установление подлинности таких патентных прав

Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные стандарты», а текст изменений и поправок — в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указалюле «Национальные стандарты». Соответствующая информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе общего пользования — на официальном сайте Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии в сети Интернет

©Стандартинформ. 2012

Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии

Страница 3

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Содержание

1    Область применения...................................................1

2    Термины, относящиеся к объектам, классам и свойствам............................1

3    Термины, относящиеся к грамматике........................................1

4    Термины, относящиеся к концепции.........................................2

5    Термины, относящиеся к кардинальному числу элементов...........................2

6    Термины, относящиеся к роли концепции......................................2

7    Термины, относящиеся к обобщению........................................3

8    Термины, относящиеся к отдельной части.....................................3

9    Термины, относящиеся к характеристикам.....................................3

10    Термины, относящиеся к определениям......................................4

11    Термины, относящиеся к обозначениям......................................4

12    Термины, относящиеся к аспектам терминологической работы.......................5

13    Термины, относящиеся к терминологическим данным.............................5

14    Термины, относящиеся к данным и информации................................6

15    Термины, относящиеся к метаданным.......................................6

16    Термины, относящиеся к идентификации.....................................7

17    Термины относящиеся к словарям.........................................7

18    Термины, относящиеся к локализации (ограничению распространения)..................7

19    Термины, относящиеся к стандартизации.....................................7

20    Термины, относящиеся к деятельности различных лиц............................8

21    Термины, относящиеся к процессу обслуживания словаря..........................8

22    Термины, относящиеся к типам отдельных элементов и предметов....................8

23    Термины, относящиеся к спецификациям.....................................9

Приложение А (обязательное) Идентификация документа...........................10

Приложение В (справочное) Дополнительные термины и определения...................10

Библиография........................................................13

ill

Страница 4

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Введение

Международная организация по стандартизации ИСО является всемирной федерацией национальных нормативных органов (организаций — членов ИСО). Работа по подготовке международных стандартов обычно осуществляется техническими комитетами ИСО. Каждая организация — член ИСО, заинтересованная в решении проблемы, послужившей основанием для образования технического комитета, имеет право быть представленной в данном комитете. Международные организации как правительственные, так и неправительственные, взаимодействующие с ИСО. также принимают участие в этой работе. ИСО тесно сотрудничает с Международной эпектротехнической комиссией (МЭК) по всем вопросам, связанным со стандартизацией электротехнической отрасли.

Международные стандарты разрабатывают в соответствии с требованиями директив ИСО/МЭК, часть 2.

Главной задачей технических комитетов является подготовка международных стандартов. Проекты международных стандартов, принятые техническими комитетами, направляются организациям — членам ИСО на голосование. Для публикации стандарта требуется его одобрение не менее 75 % общего числа голосующих организаций.

Настоящий стандарт подготовпен Техническим комитетом 1SO/TC184, «Системы автоматизации и интеграция» и Подкомитетом SC4 «Промышленная информация».

Перечень стандартов комплекса ИСО 22745 можно найти в сети Интернет по адресу:

http://www.tc184-sc4.org/titles/OTD_Titles.htm

Комплекс стандартов ИСО 22745 устанавливает требования к описательной технологии, состоящей из:

-    открытого технического словаря (OTD);

-    руководства по идентификации (IG);

-    основных данных:

-    схемы идентификации;

-    методов обслуживания ОТО;

-    интерфейсов для запроса информации из OTD, включая терминологию, относящуюся к данной концепции.

Открытый технический словарь (ОТО) представляет собой совокупность терминов, которые опре-депены дпя их применения такими органами, как ИСО. МЭК и рядом других, взаимодействующих друг с другом с цепью разработки терминологии. В OTD включены термины, определения и концепции, применяемые для описания отдепьных объектов, организаций, адресов, товаров и успуг. В комппексе стандартов ИСО 22745 описаны элементы данных, относящиеся к конкретным классам и парам значений свойств.

Открытый технический споварь:

-    позволяет точно опредепить свойства в соответствии сданными ИС0 10303:

-    позволяет точно опредепить информацию и обмениваться данными с партнерами из других стран без искажения смысла данных;

-    позволяет синхронизировать базы данных с минимальным преобразованном данных;

-    обеспечивает прозрачность потока информации, циркулирующей между правительственными и коммерческими системами с различными форматами организации данных;

-    обеспечивает своевременность и достоверность передаваемых данных для финансово-учетных процессов:

-    помогает обеспечивать эффективное снабжение:

-    помогает управлять учетом и совершенствованием производства:

-    помогает вести учет коммерческих и правитепьственных (государственных) снабженческих операций:

-    обеспечивает информацией о единицах измерения и международных денежных единицах:

-    обеспечивает сведениями о классификации и применении различных языков.

Любая организация, действующая согласованно, может предложить терминологию для включения ее в открытый технический словарь. Комппекс стандартов ИСО 22745 не устанавпивает требования к стандартизации терминологии. Любой открытый технический словарь должен иметь точный идентификатор каждой концепции и ссылки на источник терминологии (термины, определения и изображения). Словари ОТО связывают термины и определения с их семантическим содержанием и делают ссылки на источник термина и опредепения. Таким образом сповари ОТО не предназначены для дублирования стандартов, а должны обеспечивать исчерпывающий набор терминов для описания объектов, организаций. их местоположений, а также товаров и услуг.

IV

Страница 5

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Несмотря на то, что процесс гармонизации терминов не включен в область распространения комплекса стандартов ИСО 22745. OTD может быть полезным инструментом для гармонизации терминов, используемых в стандартах ИСО. МЭКидр.

Руководство по идентификации (IG) определяет, какую концепцию следует применять и какие концепции должны быть связаны между собой. Так, например, свойства предмета связывают этот предмет с определенным классом. Более того, IG определяет, какие конкретно термины, определения и изображения должны применяться в тех случаях, когда имеется целый ряд многозначных терминов и определений. относящихся к конкретной концепции.

Основные данные — это данные, которыми владеет организация и которые описывают объекты, являющиеся независимыми и основополагающими для этой организации, и на которые следует ссылаться в транзакциях.

Каталог — это представление основных данных в форме пар значений свойств.

Для более детального обзора комплекса стандартов ИСО 22745 следует обратиться к ИСО 22745-1.

Настоящий стандарт включает в себя словарь для комплекса стандартов ИСО 22745.

v

Страница 7

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Системы промышленной автоматизации и их интеграция ОТКРЫТЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ К ОСНОВНЫМ ДАННЫМ

Часть 2 Словарь

Industrial automation systems and integration. Open technical dictlonanes and their application to master data.

Part 2. Vocabulary

Дата введения — 2012—07—01

1    Область применения

Настоящий стандарт включает в себя словарь, применяемый во всех стандартах комплекса ИСО 22745.

Настоящий стандарт распространяется на термины, относящиеся к ОТО. и их применение к основным данным.

Настоящий стандарт включает в себя:

-    термины, определенные в комплексе стандартов ИСО 22745;

-    термины, определенные в других стандартах, на которые делаются ссылки в настоящем стандарте.

2    Термины, относящиеся к объектам, классам и свойствам

2.1    класс: Совокупность объектов с общими свойствами.

Пример — «телефон», япартаи, встул». «шарикоподшипникр. «теннисный мяч».

2.2    свойство: Качество или особенность объекта.

2.3    объект: Нечто, что можно ощутить или представить.

Примечание 1— Объекты могут быть материальными (например, двигатель, листок бумаги, алмаз), нематериальными (коэффициент преобразования, проектный план) или воображаемыми (мифический единорог).

Примечание 2 — Центробежный насос с радиальной циркуляцией с серийным номером AX52386 — это объект. Его общая структура определена классом центробежного насоса с радиальной циркуляцией.

3    Термины, относящиеся к грамматике

3.1    именное словосочетание: Последовательность одного или нескольких слов, функционирующих в предложении как подлежащее, дополнение или как предложное дополнение.

Пример — Последовательность слов «машинный болт» является именным словосочетанием.

3.2    заголовок: Слово или группа слов в словосочетании, вокруг которых группируются составляющие.

3.3    определитель: Элемент именного словосочетания, служащий для определения количества или для идентификации определенных предметов.

Издание официальное

1

Страница 8

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Пример — Определители в английском языке включают в себя артикли (Ihe — определенный и а — неопределенный), слова, определяющие количество (many—много, most — большинство, every — каждый), указательные местоимения (this — этот, that— тот) и притяжательные местоимения (ту — мой, your — твой, his — его. her — ее).

3.4 модификатор: Слово или группа слов, которые ограничивают или описывают другое слово или группу слов.

Примечание — Модификатором может быть прилагательное, наречие, а также словосочетание или часть предложения, выступающая в качестве прилагательного или наречия.

4    Термины, относящиеся к концепции

4.1    концепция: Элемент мышления, образованный уникальным набором необходимых характеристик.

4.2    сущность понятия: Набор характеристик, образующих концепцию.

4.3    расширение: Совокупность объектов, которым соответствует концепция.

4.4    символ/обозначение: Физическая форма (такая какзвук. напечатанное слово или изображение) лингвистического знака в отличие от его смысла и значения.

5    Термины, относящиеся к кардинальному числу элементов

5.1    индивидуальная или единичная концепция: Концепция, которая соответствует только одному объекту.

Примечание 1 — Примерами единичной концепции являются «Сатурн». «Эйфелевая башня».

Примечание 2 — Индивидуальные концепции обычно представпены названиями или обозначениями.

5.2    общая концепция: Концепция, которая соответствует двум или более объектам, образующим группу по причине общих свойств.

Пример — Планета, вышка являются общими концепциями.

6    Термины, относящиеся к роли концепции

6.1    превосходящая по классу концепция: Концепция, являющаяся либо родовой, либо всеобъемлющей.

Примечание — Быть превосходящей по классу не является присущим свойством концепции. Скорее, концепция является превосходящей по классу относительно какой-то другой концепции.

Пример — Концепция охлаждающей турбины самолета является превосходящей по классу относительно концепции спиральной камеры турбины, т. к. спиральная камера турбины имеет частичное отношение к охлаждающей турбине самолета.

6.2    подчиненная концепция: Концепция, являющаяся либо определенной и ограниченной, либо частичной.

Примечание — Быть подчиненной не является присущим свойством концепции. Скоове. концепция является подчиненной относительно какой-то другой концепции.

Пример — Концепция спиральной камеры турбины является подчиненной относительно концепции охлаждающей турбины самолета, т. к. спиральная камера турбины имеет частичное отношение к охлаждающей турбине самолета.

6.3    координированная концепция: Подчиненная концепция, обладающая одновременно элементами ближайшей превосходящей по классу концепции и критерием подразделения, как и любая другая концепция в данной системе концепций.

Пример — Охлаждающая турбина самолета состоит из рабочего колеса турбины, спиральной камеры и колеса крыльчатки. Частичное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и рабочим колесом турбины. Частичное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и спиральной камерой. Частичное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и колесом крыльчатки. Концепции рабочего колеса турбины, спиральной камеры и колеса крыльчатки — это координированные концепции.

2

Страница 9

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

7    Термины, относящиеся к обобщению

7.1    родовое отношение: Отношение между двумя концепциями, сущность понятия одной из концепций включает в себя сущность понятия другой концепции и. по крайней мере, одну добавочную ограничивающую характеристику.

Примечание — Родовое отношение существует между концепциями слово и иестоимвние. транспортное средство и автомобиль, человек и ребенок.

Пример — Родовое отношение существует между беспроволочной катушкой сопротивления переменного тока и простой беспроволочной катушкой сопротивления переменного тока.

7.2    родовая концепция: Концепция, в родовом отношении обладающая более узкой сущностью понятия.

Пример — Родовое отношение существует между ротором и ротором с дисковым тормозом. В этом отношении ротор является родовой концепцией, а ротор с дисковым тормозом является специальной или определенной концепцией.

7.3    специальная или определенная концепция: Концепция, в родовом отношении обладающая более широкой сущностью понятия.

Пример — Родовое отношение существует между ротором и ротором с дисковым тормозом. В этом отношении ротор является родовой концепцией, а ротор с дисковым тормозом является специальной концепцией.

8    Термины, относящиеся к отдельной части

8.1    разделительные отношения: Отношения между двумя концепциями, где одна концепция образует целое, а другая концепция образует часть этого целого.

Примечание — Разделительное отношение существует между концепциями неделя и день, молекула и атом.

Пример — Охлаждающая турбина самолета состоит из рабочего колеса турбины, спиральной камеры и колеса крыльчатки. Разделительное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и спиральной камерой. Разделительное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и колесом крыльчатки.

8.2    объединяющая концепция: Концепция, в разделительном отношении рассматриваемая как целое.

Пример — Разделительное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и рабочего колеса турбины, спиральной камерой и колесом крыльчатки. Разделительное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и спиральной камерой. Разделительное отношение существует между охлаждающей турбиной самолета и колесом крыльчатки.

8.3    частичная концепция: Концепция, в разделительном отношении рассматриваемая как одна из частей, составляющих целое.

Пример — Охлаждающая турбина самолета состоит из рабочего колеса турбины, спиральной камеры и колеса крыльчатки. Колесо крыльчатки является частичной концепцией по отношению к охлаждающей турбине самолета.

9    Термины, относящиеся к характеристикам

9.1    характеристика: Элемент мышления, соответствующий свойствам, которые являются общими для набора объектов.

9.2    существенно важная характеристика: Характеристика, являющаяся необходимой для понимания концепции.

9.3    разграничивающая характеристика: Существенно важная характеристика, испопьзуемая для отличия какой-либо концепции от других связанных с ней концепций.

Примечание — Разграничивающая характеристика опоры для спины может использоваться для различия концепций скамейки и стула.

3

Страница 10

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

9.4    необходимая характеристика: Характеристика, которая всегда верна и точна по отношению ко всякому объекту при расширении данной концепции.

9.5    достаточная характеристика: Одна из набора характеристик, опредепяющая конкретный объект при расширении данной концепции.

Примечание — Достаточная характеристика не обязательно является верной по отношению ко всем объектам при расширении концепции.

Пример — Любой объект, который обладает свойствами, соответствующими характеристикам г рожать*> и вбыть человеком», при расширении концепции относится к •женщине», но не все женщины рожают.

10    Термины, относящиеся к определениям

10.1    определение: Представление концепции с помощью описатепьного высказывания, которое служит для отличия этой концепции от другой, относящейся к ней концепции.

10.2    определение сущности понятия: Определение, описывающее сущность понятия концепции с помощью формупирования превосходящей по классу концепции и ограничивающих характеристик.

Примечание — Далее представлен пример определения сущности понятия концепции лампа накаливания: электрическая лампа, в которой нить накала накаляется электрическим током так. что она испускает свет.

10.3    контекст: Текст, иппюстрирующий концепцию ипи применение обозначения.

10.4    примечание: Утверждение, представляющее дальнейшую информацию к какой-либо части терминологической записи.

11    Термины, относящиеся к обозначениям

11.1    обозначения: Представление концепции с помощью знака, ее обозначающего.

Примечание — В терминологической работе различают три типа обозначений: символы, знаки и термины.

11.2    наименование: Вербальное обозначение индивидуальной концепции.

11.3    термин: Вербальное обозначение общей концепции в конкретном предметном поле (попе объекта).

Примечание 1 — Термин может содержать символы и иметь варианты, например, различные формы правописания.

Примечание 2 — Слово или словосочетание может обозначать различные общие концепции в различных предметных полях (полях объектов).

Пример — В предметном поле объекта ябиология моря» слово ядельфин» может обозначать морское млекопитающее с мелкими зубами и клювовидным большим носом. В предметном поле объекта •строительство дока» то же самое слово может обозначать швартовую тумбу, представляющую собой группу свай, стоящих рядом и образующих заградительное устройство для дома и причала для лодок.

11.4    основной термин: Слово-существительное с минимапьным количеством модификаторов, необходимых для создания концепции.

11.5    простой термин: Термин, содержащий только один корень.

Примечание — Примерами простых терминов являются: звук, свет.

11.6    сложный термин: Термин, содержащий два или более корня.

Примечание — Примерами сложных терминов являются: букмекер, ноу-хау. цепь выявления неисправностей.

11.7    синонимия: Отношения, складывающиеся между терминами заданного языка, представляющими одну и ту же концепцию.

Примечание 1 — Отношение синонимии существует, например, между дейтерием и тяжелым водородом.

Страница 11

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Примечание 2 — Термины, являющиеся взаимозаменяемыми во всех контекстах, называются синонимами; если же они взаимозаменяемы толысо в некоторых контекстах, то они называются псевдосинонимами (или лолусинонимами).

11.8    омонимия: Отношение между обозначениями и концепциями заданного языка, в котором одно обозначение представляет две или более несвязанные друг с другом концепции.

Примечание 1— Примерами омонимии является (в английском языке) bark:

a)    звук, производимый собакой — лай;

b)    вещество, покрывающее ствол древесины растений с внешней стороны — кора;

c)    парусное судно — баркас.

Примечание 2 — Обозначения, имеющие отношение к омонимии, называются омонимами.

11.9    сокращение: Обозначение, образованное путем пропуска спов ипи букв в более длинной форме и обозначающее ту же концепцию.

11.10    акроним: Сокращение, составленное из начальных букв компонентов полной формы или из слогов полной формы обозначения и произносимое по слогам.

Примечание — Примерами акронимов являются (в английском языке), laser. DOS. GATT. UNESCO. UNICEF.

11.11    степень приемлемости терминов: Степень, установленная на основе предопределенной шкалы, испопьзуемой для оценки термина.

Примечание — Следующие степени являются общепринятыми: предпочитаемый, признанный, отвергнутый.

11.12    предпочитаемый термин: Термин, оцененный в соответствии со шкалой степени приемлемости терминов как основной для заданной концепции.

12    Термины, относящиеся к аспектам терминологической работы

12.1    терминологическая работа: Работа, связанная с систематическим сбором данных, описанием. обработкой и представлением концепций и их обозначений.

13    Термины, относящиеся к терминологическим данным

13.1    сбор терминологических данных: Сбор данных, содержащих информацию по концепциям определенных предметных попей.

13.2    терминологические данные: Данные, относящиеся к концепциям или их обозначениям.

Примечание — Наиболее общие данные включают в себя введенный термин, определение, примечание. грамматическую метку, предметную метку, идентификатор языка, идентификатор страны, идентификатор источника.

13.3    терминологический вводимый эломент: Часть сбора терминологических данных, в которой содержатся терминологические данные, относящиеся к одной концепции.

Примечание — Адаптировано из ИСО 1087-2:2000.

13.4    вводимый термин: Термин, с которого начинается терминологический вводимый элемент.

Примечание — Вводимый термин обычно соответствует предпочитаемому термину.

13.5    грамматическая метка: Информация в терминологическом вводимом элементе, которая указывает на грамматические особенности термина.

13.6    предметная метка: Информация в терминологическом элементе, которая указывает на предметное поле.

13.7    идентификатор языка: Информация в терминологическом вводимом элементе, которая указывает на название языка.

13.8    идентификатор страны: Информация в терминологическом вводимом элементе, которая указывает на название географического региона, где используется обозначение.

13.9    идентификатор источника: Информация в терминологическом вводимом элементе, указывающая на источник документального подтверждения терминологических данных.

Страница 12

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

14    Термины, относящиеся к данным и информации

14.1    информация: Знания или сведения, относящиеся к таким объектам, как факты, события, вещи, процессы или идеи, включая концепции, имеющие конкретный смысл в рамках определенного контекста.

14.2    данные: Официальное представление подтвержденной информации в форме, пригодной для связи и обмена, интерпретации или обработки.

Примечание — Данные могут обрабатываться людьми или автоматическими средствами.

14.3    класс объекта: Совокупность идей, абстракций и вещей реального мира, идентифицируемых в точно определенных границах замысла, и чьи свойства и поведение подчиняются одним и тем же правилам.

14.4    значение: Значение данных.

14.5    допустимое значение: Выражение смысла какого-либо значения, допустимого вопределен-ной области.

14.6    смысл значения: Смысл или семантическое содержание значения.

Примечание — При определенном допустимом значении представление смысла этого значения не должно зависеть (или ограничиваться) от представпения аналогичного или подобного значения.

14.7    значение в определенной области: Совокупность допустимых значений.

14.8    изображение: Представление концепции предварительно в графической форме.

Примечание — Текст может применяться с изображением.

14.9    основные данные: Данные, которыми владеет организация и которые описывают независимые и основополагающие для этой организации объекты, на которые следует ссылаться при выполнении транзакций.

Примечание 1 — Основные данные обычно включают 8 себя записи, описывающие заказчиков, продукцию. служащих компании, материалы, поставщиков, услуги, акционеров, технические средства, оборудование, а также устав и инструкции.

Примечание 2 — Определение того, что является основными данными. Зависит от самой организации.

Примечание 3 — Термин «объект* используется в общем смысле, а не так. как он применяется в информационном моделировании.

Пример — Операция с кредитными картами относится к двум объектам, которые представлены основными данными. Первым является счет кредитной карточки банка-клиента, который идентифицируется номером кредитной карточки, где основные данные содержат информацию, требуемую бан-ком-эмитентом о данном конкретном счете. Вторым является счет торговца, идентифицируемый номером этого торговца, где основные данные содержат информацию, требуемую банком-акцептан-том о данном конкретном торговце.

14.10    пара «значение свойства»: Пример конкретного значения вместе с идентификатором введен в словарь концепции, определяющей свойство.

Примечание — Адаптировано из ИСО 8000-102:2009. раздел 7.1.

15    Термины, относящиеся к метаданным

15.1    тип данных: Совокупность опредепенных значений, характеризующаяся свойствами этих значений и операциями с этими значениями.

15.2    элемент данных: Единица данных, для которых определение, идентификация, представление и допустимые значения определены совокупностью определяющих признаков.

15.3    представление: Спецификация образца, которому должны соответствовать элементы набора данных, включая тип данных, ограничения, сочетания и логические выражения.

Пример 1 — Формулировка или утверждение о том. что материалом для скобы является либо сплав алюминия MIL-R-12545, сплав 6061. либо сплав алюминия QQ-A-601, класс 9. ConD F (и ничего, кроме этого) — это пример логического выражения.

Пример 2 — Утверждение о том. что материалом для корпуса насоса может быть сочетание алюминиевого сплава 6061 и хрома QQ-C-320, тип 1, класс 2D — это пример спецификации сочетания.

6

Страница 13

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

15.4 особенность: Заданная форма образца, имеющая конкретный технический смысл или содержание.

Примечание — Свойства могут присваиваться особенностям, независимо от других особенностей или от предмета в целом.

Пример — Корпус, стержень, внешняя цилиндрическая поверхность, фланец, плоская поверхность подшипника, промежуточная прокладка, вкладка внутреннего кольца, вкладка кольца, сферическая поверхность вкладки кольца, вертикальная поверхность вытачки.

16    Термины, относящиеся к идентификации

16.1    схема идентификации: Система назначения идентификаторов зарегистрированным объектам.

16.2    указатель международного кода ICD: Элемент данных, применяемый для идентификации схемы идентификации организации.

16.3    идентификатор организации OI: Идентификатор, назначаемый организации в соответствии со схемой идентификации организации и являющийся уникальным в рамках этой схемы.

16.4    кодовое пространство: Область регистрирования, в рамках которой каждый код элемента относится только к одному объекту.

Примечание 1 — Кодовое пространство соответствует одному или более классу в модели данных.

Примечание 2—В комплексе стандартов ИСО 22745 каждой концепции или категории информационного элемента концепции назначается различное кодовое пространство.

16.5    единое наименование ресурса URN: Постоянные, независимые от местоположения идентификаторы ресурса, определенные Консорциумом Интернета в документе RFC 2141 или в последующих документах.

17    Термины, относящиеся к словарям

17.1    словарь: Книга, содержащая слова, представленные в алфавитном порядке вместе со сведениями о их форме, произношении, функциях, этимологии и значениях.

Пример — Новый Вебстерский международный словарь. Третье издание. Неадаптированный.

17.2    словарь концепций: Совокупность введенных в словарь концепций для поиска концепций по идентификатору.

17.3    введенная в словарь концепция: Описание концепции, содержащее, как минимум, точный идентификатор, термин и определение.

Примечание — Описание может состоять только из термина и определения, но также может включать и другие элементы информации.

17.4    открытый технический словарь OTD: Словарь концепций, соответствующий ИСО 22745-1.

18    Термины, относящиеся к локализации (ограничению распространения)

18.1    код локализации: Идентификация языка, используемого в конкретной географической зоне.

19    Термины, относящиеся к стандартизации

19.1    стандарт: Документ, созданный по согласованию и утвержденный законным органом для общего и постоянного применения правил, руководств и характеристик различной деятельности или результатов такой деятельности с целью достижения оптимальной степени упорядоченности заданного контекста.

Примечание — Стандарты должны основываться на результатах научных и технических испытаний, оказывающих оптимальное благотворное воздействие на общество.

19.2    согласованность действий (консенсус): Общее соглашение, характеризуемое отсутствием стойкого противодействия в решении важнейших вопросов, в той или иной степени касающихся затрону-

7

Страница 14

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

тых интересов этих сторон, и способствующее учитыванию мнений всех заинтересованных сторон и урегулированию любых разногласий.

Примечание — Согласованность не подразумевает единства мнений.

19.3    орган: Юридический или административный объект, имеющий определенные задачи и структуру.

19.4    орган власти: Орган, обладающий юридическими полномочиями и правами.

20    Термины, относящиеся к деятельности различных лиц

20.1    организация: Уникапьная структура органа власти, в рамках которой действуют или должны действовать лицо или лица для достижения какой-либо цели.

20.2    организация, обслуживающая словарь DMO: Организация, отвечающая за обслуживание и распространение открытого технического словаря.

20.3    координирующая организация: Организация, разрабатывающая спецификации путем согласования и координации процессов, отвечающих требованиям открытости, взвешенности и отсутствия доминирования.

20.4    представитель координирующей организации ROCO: Физическое лицо, назначенное координирующей организацией для представления ее в организации, обслуживающей словарь.

20.5    участник построения концепции: Организация, явпяющаяся источником одного из нескольких терминов, определений или изображений, связанных с концепцией.

20.6    потребитель концепции или пользователь концепции: Организация, известившая организацию, обслуживающую словарь об использовании или о намерении использовать концепцию.

20.7    аттестационный комитет VC: Группа экспертов в какой-либо области, имеющих попномо-чия впиять на содержание открытого технического словаря.

21    Термины, относящиеся к процессу обслуживания словаря

21.1    запрос на регистрацию координирующей организации CORR: Запрос о внесении в список координирующих организаций, уполномоченных представлять терминологию для внесения ее в открытый технический словарь.

21.2    запрос на новую концепцию NCR: Запрос на внесение концепции в открытый технический словарь.

21.3    запрос на изменение документации на концепцию CDCR: Запрос на внесение изменений в терминологию, относящуюся к концепции.

Примечание — Такие изменения могут включать внесение термина, определения или изображения, отметку термина, определения или изображения как удаленного/отмененного или слиянию двух концепций.

21.4    запрос на попучение утверждения/одобрения RFA: Запрос, направленный секретариатом организации, обслуживающей словарь, участникам построения концепции на их согласие о внесении изменения в документацию на концепцию.

22    Термины, относящиеся к типам отдельных элементов и предметов

22.1    продмет поставки: Класс взаимозаменяемых товаров или услуг, которые соответствуют размеру, форме или функции, определяемых покупателем.

22.2    предмет производства: Товар или услуга, соответствующие спецификации, определенной поставщиком.

Примечание — Предметы производства обычно отслеживаются по номерам детапей. номерам моделей или кодам процессов/методик.

22.3    единица хранения запасов sku: Предмет учета запасов, идентифицируемый по уникальному буквенно-цифровому обозначению, присвоенному ему в системе учета и проверки напичия запасов.

Примечание — Терминологические базы данных, связанные с системами управления запасами и производственными системами, включают в себя skus (единицы хранения запасов) и номера деталей, которые являются обозначениями в системе, представляющей ожидаемый эффект. В результате эти обозначения часто функционируют как термины и даже принимают форму терминов в разговорной речи и при создании текстов.

8

Страница 15

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Пример — Для введения в каталог: яФланелевые брюки U5193. Размеры 3.4,6,7.10.12», «»5193-6в представляет sku для предмета: номер модели 5193-6, размер 6.

22.4 номер детали: Уникальное буквенно-цифровое, присваиваемое объекту в системе производства.

Примечание — Терминологические базы данных, связанные с системами управления запасами и производственными системами материально-технического обеспечения, включают в себя skus и номера деталей, которые являются обозначениями в системе, представляющей обсуждаемый объект. В результате эти обозначения часто функционируют как термины и даже принимают форму терминов в разговорной речи и при создании текстов.

Пример — Номера образцов деталей из системы производства автоматическиж энергопоездов, еде каждый сегмент номера представляет различный уровень классификации в системе:

кожух сцепления 1 110 036 00 а;

фланец ведомого диска 3 125 125 04 Ь;

стопорная планка ведомого диска 3 124 119 01 а;

плоская крышка ведомого диска 3 122 234 00 с;

диафрагменная пружина 4 220 100 00 д.

23 Термины, относящиеся к спецификациям

23.1    запрос на получение комментариев и объяснений RFC: Четкая версия спецификации, относящейся к стандартам Интернета.

23.2    руководство по идентификации IG: Спецификация данных, содержащаяся в синтаксической структуре (опредепенной в ИСО/ТС 22745-30), которая применяет идентификаторы концепции из открытого технического споваря.

Примечание 1— Руководство по идентификации обслуживается, как правило, организацией, попучаю-щей информацию (например, покупателем или группой покупателей).

Примечание2 — На руководство по идентификации иногда делается ссылка как на «эталон свойств и правил*.

9

Страница 16

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Приложение А (обязательное)

Идентификация документа

Для обеспечения точной идентификации информационного объекта настоящему стандарту присвоен следующий идентификатор объекта:

{Iso standard 22745 part (2) version (2)}

Смысл данного обозначения установлен в ИСО/МЭК-8824-1 и описан в ИСО 10303-1.

Приложение В (справочное)

Дополнительные термины и определения

В.1 Общая информация

Данное приложение содержит термины, на которые делаются ссылки в определениях, представленных в статьях 2—23. но эти определения отличаются от принятых для стандарта ИСО 22745. Определения, содержащиеся в данном приложении, включены для обеспечения понимания ссылочных определений. Определения в статьях 2—23 считаются нормативными для стандарта ИСО 22745.

В.2 Термины и определения из других стандартов

В.2.1 характерный признак: Характеристика объекта или категории.

8.2.2 свойство: Характеристика, общая для всех членов класса объектов.

В.2.3 концепция: Элемент знаний, созданный уникальным сочетанием характеристик.

Примечание — Концепции не обязатепьно связаны с какими-то конкретными языками. Но на них оказывает влияние социальный и культурный фон, под влиянием которого концепции могут относиться к разным категориям.

Пример — концепциями являются: сопротивление, безындуктивное постоянное проволочное сопротивление. значение индуктивной номинальной нагрузки тока при максимальном уровне напряжения постоянного тока, вольты на миллидюйм. метр, га13030 красного цвета высокого уровня отражения и строка (базы данных).

В.2.4 концепция: Элемент мышления.

Пример — «Автомобиль», «цвет», «красный» и «метры» — все это концепция.

В.2.5 система концепции: Совокупность концепций, построенных в соответствии с существующими между ними отношениями.

8.2.6 поле объекта: Область определенных знаний.

Пример 1 — Границы поля объекта определяются в зависимости от цели.

Пример 2— «Химия», имедицина• и «работа перерабатывающего завода»— это примеры полей объектов.

10

Страница 17

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Примечание — Обсуждение полей объектов и их отношение к терминологии отражено в стандарте ИСО 704.

В.2.7 характеристика: Абстракция свойства объекта или совокупность объектов.

Примечание — Характеристики применяются для описания концепций.

Пример — иОделанный из дерева» — это пример характеристики.

В.2.8 данные: Представление информации определенным способом, пригодным для связи, толкования, хранения и обработки.

В.2.9 объект или категория: Любая конкретная или абстрактная вещь, которая существует, существовала или может существовать вместе со всеми относящимися к ней связями.

Примечание — Объект (или категория) существует вне зависимости от наличия данных о нем.

Пример — Личность, объект, событие, идея, процесс и т. д.

В.2.10 информация: Знание по обработке информации относительно таких вещей, как факты, концепции, объекты, события.

Примечание 1 — Адаптировано из И СО/М ЭК 2382-1:1993.

Примечание 2—В других сферах применения информация определяется иначе.

8.2.11 информация: Данные, имеющие смысл и значение.

Примечание 1 — Для того, чтобы считаться информацией, данные должны быть понятны предполагае-мому получателю. Это означает, что они должны быть представлены в доступной для чеповеческого понимания и толкования форме и на языке, понятном предполагаемому получателю.

Примечание 2 — Иногда отдельные и разрозненные элементы данных сами по себе не имеют смысла и значения. Они становятся значимыми только тогда, когда группируются с другими элементами данных. Например, в обычной коммерческой практике дата счета-фактуры представляет собой значимую информацию только тогда, когда имеются, как минимум, три других элемента данных: имя (название) выставляющего счет-фактуру, имя (название) попучатепя счета-фактуры и сумма, указанная в счете-фактуре. Конечно, другие элементы данных, такие как номер счета-фактуры, иногда необходимы в конкретных контекстах.

В.2.12 организация: Орган, опирающийся на другие органы или на состав отдельных членов и имеющий учрежденный устав и собственную структуру управления.

В.2.13 значение свойств: Пример определенного значения вместе с идентификатором введенных в словарь данных определяет то или иное свойство.

В.2.14 данные характеристики: Описание объекта (или категории), принадлежащего к какому-либо классу по совокупности значений свойств.

Примечание — ИСО 13584. ИСО 15926, ИСО 22745. ИСО 13399. ИСО/ТС 29002 — все эти документы включают данные характеристик в своих моделях данных.

Пример— Изделие «винт с полукруглой шестигранной головкой-А193, марка В7, 250-20 X 1.250» появляется в производственном каталоге. Он может быть описан как:

Класс: винт с полукруглой шестигранной головкой

Значение свойств: [спецификация материала, А193, марка B7J (диаметр. 0,250 дюйм]

(наклон резьбы, 20 дюйм]

[длина, 1,250 дюйм]

В действующих данных характеристик первый элемент каждой пары в скобках будет идентификатором введенных в словарь данных. Для удобства элементы показаны в незакодированном виде.

В.2.15 формальный синтаксис: Спецификация действующих предложений формального языка, применяющего формальную грамматику.

Примечание 1— Формальный язык в компьютерной интерпретации.

Примечание 2 — Формальные грамматики — это обычно бесконтекстные грамматики Хомского.

Примечание 3 — Варианты BNF (форма Вэкуса-Наура). такие как ABNF и WSN. часто применяются для определения синтаксиса компьютерно-программируемых языков и языка данных.

Пример 1 — Определение типа документа (DTO) как ХМL — это формальный синтаксис.

Пример 2 — ИСО 10303-21 содержит формальный синтаксис в WSN для файлов ИСО 10303.

В.2.16 данные словаря: Совокупность введенных в словарь данных, которые позволяют осуществить поиск идентификатора объекта.

11

Страница 18

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

В.2.17 вводимые в словарь данные: Описание типа объекта, содержащего, какминимум. точный идентификатор. термин и определение.

Примечание 1 — По структуре данных ИСО 8000 свойство не обязательно ассоциируется или связывается с определенным типом данных в словаре данных. Связь между свойством и типом данных может быть установлена в спецификации данных.

Примечание 2 — Для обмена значениями, соответствующими вводимым в словарь данным, может потребоваться более широкая информация, чем просто идентификаторы, наименования и определения. Для свойства необходимо установить тип данных. В зависимости от вида свойства могут потребоваться такие элементы данных. как единица измерения и язык, все это может быть представлено в словаре данных (в спецификации данных) со ссылкой на вводимые данные или может быть связано с самими данными.

Примечание 3 — По структуре данных ИСО 13584 вводимая информация, относящаяся к свойству, требует ссылки на определенный тип данных. Следовательно, введенные в словарь данные ИСО 13584 — это специальный случай более общей концепции, определенной в этом пункте, т. к. она включает элементы спецификации данных.

в.2.18 спецификация данных: Правипа для описания объектов, принадлежащих к какому-то определенному классу. с применением введенной информации из словаря данных.

Пример 1 — ИСО/ТС 22745-30 как руководство по идентификации — это спецификация данных.

Пример 2— ИСО 13584-501 определяет спецификацию данных.

В.2.19 сообщение основных данных: Сообщение, применяемое для обмена основными данными между организациями.

Примечание — Некоторые формы сообщения.

-    Интернет (основные данные, состоящие из XML в конверте SOAP);

-    e-mail послание {основные данные, состоящие из XML файла, прилагаемого к e-mail);

-    метод передачи Java (в соответствии со спецификацией Java RMJ);

-    ODBC (основные данные, кодированные в соответствии со спецификацией ODBC).

-    файл основных данных на компактном диске, доставляемый а организацию посыльным.

12

Страница 19

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

Библиография

[1] ISO 704

Terminology work — Principles and methods

[2) ISO 1087-1:2000

Terminology work — Vocabulary — Part 1: Theory and application

[3] ISO 1087-2:2000

Terminology work — Vocabulary — Part 2: Computer applications

[4) ISO 8000-102:2009

Data quality — Part 102: Master data: Exchange of characteristic data: Vocabulary

[5] ISO 9000.2005

Quality management systems — Fundamentals and vocabulary

[6] ISO 10303 (all parts)

Industrial automation systems and integration — Product data representation and exchange

[7] ISO 12620:1999

Computer applications in terminology — Data categories

(8] ISO 13399 (all parts)

Cutting tool data representation and exchange

(9] ISO 13584 (all parts)

Industrial automation systems and Integration — Parts fcbrary

[10J ISO 15926 (all pans)

Industrial automation system sand integration — Integration of life-cycle data for process plants Including oil and gas production facifcties

[11) ISO 22745-1

Industrial automation systems and Integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 1. Overview and fundamental principles

[12J ISO/TS 22745-30

industrial automation systems and integration — Open technical dictionaries and their application to master data — Part 30: Identification guide representation

[13] ISO 29002-5:2009

Industrial automation systems and Integration — Exchange of charactenstic data — Part 5: Identification scheme

[14] ISO/IEC 2382-1:1993

Information technology — Vocabulary — Pari 1: Fundamental terms

[15] ISO/IEC 2382-17:1999

Information technology — Vocabulary — Pan 17: Databases

[16] ISO/IEC 6523-1:1998

Information technology — Structure for the identification of organizations and organization parts — Part 1: Identification of organization identification schemes

[17] ISO/IEC 8824-1

Information technology — Abstract Syntax Notation One (ASN.1)—Part 1: Specification of basic notation

[18] ISO/IEC 11179-1:2004

Information technology — Metadata registnes (MDR)— Part 1: Framework

[19] ISO/IEC 11404:2007

Information technology — General-Purpose Datatypes (GPD)

[20] ISO/IEC Guide 2:2004

Standardization and related activities — General vocabulary

[21] RFC 2026

The Internet Standards Process — Revision 3

[22] RFC 2141

URN Syntax

13

Страница 20

ГОСТ Р ИСО 22745-2-2011

УДК 681.3.01.016:006.354    ОКС 25.040.01    П87

01.040.25

Ключевые слова: концептуальная модель информации, идентификация, формат обмена, модель ссылок. модель типа данных

Редактор Е.С. Кочубина Технический редактор В.Н. Прусакова Корректор И.А. Королева Компьютерная верстка И.А. Напеикинои

Сдано о набор 25.04.2012. Подписано о печать 16.05.2012. Формат 60 и 84у£    Гарнитура Ариал.

Уел. печ. п. 2.32. Уч.-изд. л. 1,75. Тираж 119 экз. За*. 447

ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ о, 123995 Москва. Гранатный пер.. 4 www.gostmSo.ru    т'о@ gostinfo.ru

Набрано по ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» на ПЭВМ.

Отпечатано о филиале ФГУП «СТАНДАРТИНФОРМ» — тип. «Московский печатник». 105062 Москва, Лялин пер.. 6.