Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

124 страницы

Купить Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015 — бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.

Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

 Скачать PDF

 
Дата введения01.01.2021
Добавлен в базу01.01.2018
Актуализация01.01.2021

Организации:

21.07.2015УтвержденСовет Национального объединения строителей70
РазработанНОУ Институт научно-технического общества строителей
Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14
Стр. 15
стр. 15
Стр. 16
стр. 16
Стр. 17
стр. 17
Стр. 18
стр. 18
Стр. 19
стр. 19
Стр. 20
стр. 20
Стр. 21
стр. 21
Стр. 22
стр. 22
Стр. 23
стр. 23
Стр. 24
стр. 24
Стр. 25
стр. 25
Стр. 26
стр. 26
Стр. 27
стр. 27
Стр. 28
стр. 28
Стр. 29
стр. 29
Стр. 30
стр. 30

НАЦИОНАЛЬНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ СТРОИТЕЛЕЙ Стандарт организации

Рекомендации

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ К ЕВРОКОДАМ

EN 1992 - EN 1996, EN 1998, EN 1999

РНОСТРОЙ 2.35.14-2015

ИЗДАНИЕ ОФИЦИАЛЬНОЕ

Москва 2017

НАЦИОНАЛЬНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ СТРОИТЕЛЕЙ

Стандарт организации

Рекомендации

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО ПОНЯТИЙНО-ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ К ЕВРОКОДАМ EN 1992-EN 1996, EN 1998, EN 1999

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Издание официальное

Общероссийская негосударственная некоммерческая организация «Национальное объединение саморегулируемых организаций, основанных на членстве лиц. осуществляющих строительство» Негосударственное образовательное учреждение «Институт научно-технического общества строителей»

Издательско-полиграфическое предприятие ООО «Бумажник»

Москва 2017

ГОСТ 24259-80 Оснастка монтажная для временного закрепления и выверки конструкций зданий. Классификация и общие технические требования

ГОСТ 26775-97 Габариты подмостовые судоходных пролетов мостов на внутренних водных путях. Нормы и технические требования

ГОСТ 26883-86 Внешние воздействующие факторы. Термины и опредления ГОСТ 28574-2014 Защита от коррозии в строительстве. Конструкции бетонные и железобетонные. Методы испытания адгезии защитных покрытий

ГОСТ 30247.1-94 Конструкции строительные. Методы испытаний на огнестойкость. Несущие и ограждающие конструкции

ГОСТ 30673-2013 Профили поливинилхлоридные для оконных и дверных блоков. Технические условия

ГОСТ 32047-2012 Кладка каменная. Методы испытания на сжатие ГОСТ Р 52086-2003 Опалубка. Термины и определения СП 98.13330.2012 «СНиП 2.05.09-90 Трамвайные и троллейбусные линии»

СП 108.13330.2012 «СНиП 2.10.05-85 Предприятия, здания и сооружения по хранению и переработке зерна»

Примечание - При пользовании насгояшими рекомендациями целесообразно проверить дсйспшс ссылочных аандаргов и классификаторов в информационной системе общею пользования - на официальных сайгах национальною ортна Российской Федерации по С1андаршзации и НОСТРОЙ в cent Интернет или но ежеюдно издаваемым информационным указателям, опубликованным но состоянию на 01 января текущею года. Earn ссылочный документ заменен (изменен), то при пользовании настоящими рекомендациями следует руководствоваться новым (измененным) документом. Если ссылочный документ oimciicii без замены, то положение, в котором дана ссылка на нею. применяется в част, нс затрагивающей >ту ссылку.

2

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

3 Термины, определении и перевод с английского на русский язык

н.н.

Номер части Еврокода

Термин и сю определение из Еврокода на английском языке

Перевод термина и его определения на русский язык

Соответствующий термин и определение в нормативном документе, действующем в РФ. Ссылка на документ

1

EN 1993-2

abutment: Any end support of a bridge

N 0 T E: A distinction is made between rigid abutments and flexible abutments w here relevant

береговой устой: Любая береговая опора моста.

Примечание - При необходимости укагывастся жесткая опора или гибкая.

устой: 1) конструкция, сопрягающая бетонную или железобетонную плотину с берегом (усгой береговой) либо плотиной из фунтовых материалов (усгой сопрягающий);

2) крайняя опора мостового сооружения, сопрждющая его с земляным полотном дорою.

[СНиП 1-2 [1]]

2

EN 1996-2

accessory masonry unit: A

masonry unit which is shaped to provide a particular function, e g. to complete the geometry' of the masonry.

дополнительный элемент кладки:

Элемент каменной консфукции, имеющий соответствующую форму для выполнения определенной функции, например для завершения конфигурации кладки.

3

EN 1996-1-1

adhesion: The effect of mortar developing a tensile and shear resistance at the contact surface of masonry units

адгезия: Сопротивление растяжению или срезу (сдвигу), возникающее на контактной новсрхносги между раствором и элементами кладки.

адгезия (прочность сцепления):

Совокупность сил, связывающих покрытие с окрашиваемой поверхностью.

[ГОСТ 28574-2014, пункт 3.1] адгезия: Слипание разнородных твердых или жидких тел, соприкасающихся своими поверхностями, обусловленное мсжмолскулярным взаимодсйс1висм.

[СНиП 1-2 [1]]

3

№ ii.и.

Номер части Еврокода

Термин и его определение из Еврокода на английском языке

Перевод термина и его определения на русский язык

Соответствующий термин и определение в нормативном документе, действующем в РФ Ссылка на документ

4

EN 1993-3-2

aerodynamic device: A device fitted to the chimney to reduce vortex excitation without increasing the structural damping

аэродинамическое устройство:

Устройство, которое устанавливается на дымовую грубу для уменьшения вихревого возбуждения без увеличения конструкционного демпфирования.

5

EN 1993-3-2

anchor bolt: A bolt for the connection of the chimney to the foundation

анкерный болт: Волг, используемый для крепления дымовой грубы к фун-дамецгу через опорную плиту

6

EN 1996-1-1

anchorage bond strength: The

bond strength, per unit surface area, between reinforcement and concrete or mortar, when the reinforcement is subjected to tensile or compressive forces

прочность сцепления: Сила сцепления, приходящаяся на единицу площади контакгной поверхности между армаэурой и бетоном или расгвором при воздействии на арматуру растягивающих или сжимающих усилий.

7

EN 1993-5

anchorage: The general expression used to describe the anchoring system at the back of a retaining wall, such as dead- man anchors, anchor plates or anchor screens, screw anchors, ground anchors, anchor piles and expanded bodies.

анкерное крепление: Общее понятие, используемое для описания анкерных систем, расположенных с внешней стороны защитной стенки, таких, как постоянные анкера, анкерные плиты или анкерные щиты, завинчивающиеся анкерные тяжи, инъецируемые грунтовые анкера, анкерные сваи и анкера с уширенном

8

EN 1993-5

Anchored wall: A wall whose stability depends upon penetration of the sheet piling into the ground and also upon one or more anchor levels.

заанкеренная стенка: Сгснка, устойчивость которой зависит ОТ глубины заделки се нижнего конца в грунт и одного или более уровней анкеров.

9

EN 1998-6

angle tower: Transmission tower used where the line changes direction by more than 3o in plan It supports the same kind of loads as the tangent tower.

угловая опора: Опора линии электропередачи, устанавливаемая на углах поворота линии с изменением направления более чем 3 градуса в плане. Она воспринимает тс же типы нагрузок, что и линейные опоры.

10

EN 1996-2

applied finish: A covering of material bonded to the surface of the masonry

защитное покрытие: Покрытие из материала, адгозирующего с поверхностью кладки.

№ ii.и.

Номер части Еврокода

Термин и его определение из Еврокода на английском языке

Перевод термина и cm определения на русский язык.

Соответствующий термин и определение в нормативном документе, действующем в РФ Ссылка на документ

11

EN 1993-1-6

axial load: Externally applied loading acting in the axial direction.

осевая нагрузка: Внешняя нафузка на оболочку, дсйсгвующая в осевом направлении.

нагрузка: механическое воздейсг-вие, мерой которого является сила, характеризующая величину и направление этот воздсйсгвия и вызывающая изменения напряженно-деформированного СОСТОЯНИЯ кон-сгрукций зданий и сооружений и их оснований [СНиП 1-2 [1]]

12

EN 1994-1-2

axis distance: Distance between the axis of the reinforcing bar and the nearest edge of concrete

расстояние от оси: Расстояние от оси арматуры до ближайшей поверх-н ос 1 и беюна.

13

EN 1993-4-2 EN 1993-4-1

axisymmetric shell: Л shell structure whose geometry is defined by rotation of a meridional line about a central

axis.

осесимметричная оболочка: Конструкция оболочки, геометрия которой онрсдслясгся вращением меридиональной линии вокруг центральной

оси.

14

EN 1993-4-1

barrel: The barrel is the vertical w alled section of a silo

цилиндр: Стенка, вертикальная часть бункера

15

EN 1999-1-4

base material: The flat sheet aluminium material out of which profiled sheets are made by cold forming

основной материал: Плоский листовой алюминиевый материал, из которого изготавливаются фасонные листы посредст вом холодной формовки

16

EN 1993-3-2

base plate: A horizontal plate fixed to the base of a chimney

опорная плита: Горизонтальная плита, к которой крепится основание дымовой трубы.

17

EN 1993-4-1 EN 1993-4-2

base ring: A base ring is a structural member that passes around the circumference of the structure at the base and provides means of attachment of the structure to a foundation or other element It is required to ensure that the assumed boundary' conditions are achieved in practice

опорное кольцо: Конструктивный элемент, который проходит но окружности в основании конструкции и обеспечивает се прикрепление к конструкции фундамента или другим элементам. Он необходим для обеспечения проектного положения конструкции.

5

Термин и его определение из Еврокода на английском языке

Перевод термина и его определения на русский язык

№ и.ii.

Номер части Еврокода

Соответствующий термин и определение в нормативном документе, действующем в РФ Ссылка на документ

1$

EN 1993-1-6 EN 1999-1-5

base ring: A structural member that passes around the circumference of the shell of revolution at the base and provides a means of attachment of the shell to a foundation or other structural member. It is needed to ensure that the assumed boundary conditions are achieved in practice.

опорное кольцо: Конструктивный элемент, который проходит по окружное! и в основании оболочки вращения и обеспечивает крепление корпуса к фундаменту или другим консгрукгивным элементам. Он необходим для обеспечения проектного положения консгрукции.

19

EN 1996-3

basement wall: A retaining wall constructed partly or fully below ground level

цокольная стена: Подпорная стена, расположенная частично или полностью ниже уровня земли.

20

EN 1993-1-8

basic component (of a joint):

Pan of a joint that makes a contribution to one or more of its structural properties.

основной элемент (узла): Часть узла, оказывающая влияние на одно или несколько его консгруктивных свойств.

21

EN 1993-1-3

basic material: The flat sheet steel material out of which cold-formed sections and profiled sheets are made by cold-forming

основной материал: Плоский сталь-ной лист, из которого изготовляют профили и профилированные листы способом холодной формовки

22

EN 1993-1-3

basic yield strength: The tensile yield strength of the basic material.

основной предел текучести: Предел текучести при растяжении основного материала, предел текучести: Механическая характеристика, выражающая напряжение, при ко юром деформации растут без увеличения нафуз-ки.

|СНиП 1-2 [111

6

РНОСТРОЙ 2.35.14-2015

№ и.и.

Номер части Еврокода

Термин и ею определение из Еврокода на английском языке

Перевод термина и сю определения на русский язык.

Соответствующий термин и определение в норма!явном документе, действующем в РФ Ссылка на документ

23

EN 1993-5

bearing piles: Structural elements (hollow type, H-type, cruciform or X-type cross-sections) incorporated into the foundations of building or civil engineering works and used for resisting axial compressive or tensile forces, moments and transverse (shear) forces The bearing resistance is achieved by base resistance or shaft friction or a combination of both

несущие сваи: Конструктивные элементы (полого, двутаврового, крестообразного и других возможных поперечных сечений), входящие в состав фундамента и служащие для восприятия осевых раегягивающих, сжимающих н поперечных (сдвигающих) усилий и изгибающих моментов. Несущая способность сваи определяется сопротивлением фунта иод се нижним концом (острием), сопротивлением силам фения фунта но боковой поверхности се ствола или комбинацией того и другого.

свая: Полностью или частично заглубленный в 1 рун 1 элемент строительной коне фукции, который чаше всего входит в состав свайного фундамеша. передавая нафузку от сооружения на фунтовое основание.

Примечание - Для свай могут быть использованы столбы или брусья.

[Федеральный закон [2]]

24

EN 1993-2

bearing: Structural support located between the superstructure and an abutment or pier of the bridge that transfers loads from the deck to the abutment or pier.

опорная часть: Сгроитсльная конструкция, расположенная между пролетным строением и фундаментом бсрстовой опоры, передающая на-фузку от пролетного строения на фундамент.

25

EN 1996-1-1

bed face: The top or bottom surface of a masonry unit when laid as intended

постель: Верхняя или нижняя поверхность элемента кладки после его укладки в проектное положение.

постель: Рабочая фань камня, расположенная параллельно основанию кладки.

[ГОСТ 32047-2012, нункт3.51

26

EN 1996-1-1

bed joint reinforcement:

Reinforcing steel that is prefabricated for building into a bed joint

армирование горизонтальных швов: Сетки из арматурной стали, укладываемые в горизонтальные швы кладки

1 РАЗРАБОТАНЫ

Предисловие

Негосударственным образовательным учреждением «Институт научно-технического общества строителей»

2 ПРЕДСТАВЛЕНЫ НА Комитетом по промышленному строительству

УТВЕРЖДЕНИЕ

Ассоциации «Национальное объединение строителей», протокол от 17 июня 2015 г. № 32

3 УТВЕРЖДЕНЫ И

Решением Совета Ассоциации «Национальное

ВВЕДЕНЫ В ДЕЙСТВИЕ

объединение строителей», протокол от 21 июля 2015 г. №70

4 ВВЕДЕНЫ

ВПЕРВЫЕ

©

Ассоциация «Негосударственное образовательное учреждение» «Институг научно-технического общссгва строителей», 2015

Распространение настоящих рекомендаций осщцест&ляется в соответствии с действующим законодательством и с соблюдением правил, установленных Ассоциацией «Национальное объединение строителей»

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

Содержание

1    Область применения .................................................................................................1

2    Нормативные ссылки ................................................................................................1

3    Термины, определения и перевод с английского на русский язык .........................3

4    Алфавитный указатель терминов на русском языке и их порядковый номер........107

Библиография .............................................................................................................114

Введение

Интеграция в российскую экономику материалов, оборудования и технологий строительного производства из стран Евросоюза требует тесного взаимодействия между российскими и европейскими специалистами, обеспечения языкового и смыслового согласования, упорядочения и унификации строительной терминологии, взаимной информированности в области строительства.

В этих целях разработана комплексная программа по гармонизации российской и европейской систем технического нормирования в строительстве. Работа по гармонизации включает в себя не только перевод на русский язык текстов Еврокодов и их адаптацию для применения на территории России, но также и создание терминологического словаря на базе Еврокодов1, целью которого является упорядочение и согласование терминологии в области строительства.

При разработке терминологического словаря учтено то обстоятельство, что один и тот же термин может иметь разное значение в соответствии с контекстом применения термина и особенностей его национальной трактовки, зависящей от сложившихся традиций национальных технических школ. В данном терминологическом словаре представлены «европейские» трактовки терминов на английском языке с переводом их на русский язык, строго привязанные к контекстам европейских норм. Такая постановка при работе с оригиналами

текстов евронорм обеспечивает их более глубокое понимание с учетом различий национальных технических школ.

Для отбора терминов использована европейская система нормативной документации в строительстве:

EN 1992-1-1 Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций. Часть 1-1 2

EN 1992-1-2

Общие правила и правила для зданий

Еврокод 2: Проектирование железобетонных конструкций. Часть 1-2. Общие правила. Определение огнестойкости

EN 1993-1-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений

EN 1993-1-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-2. Общие правила. Проектирование огнестойкости

EN 1993-1-3

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-3. Общие правила. Дополнительные правила для холодноформованных элементов и профилированных листов

EN 1993-1-5

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-5. Пластинчатые элементы конструкций

EN 1993-1-6

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-6. Оболочки

EN 1993-1-7

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-7. Прочность плоских листовых конструкций при действии поперечной

EN 1993-1-8

нагрузки

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-8. Расчет соединений

EN 1993-1-9

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-9. Усталостная прочность

EN 1993-1-10

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-10. Свойства трещиностойкости и прочности материала по направлению

EN 1993-1-11

толщины проката

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 1-11. Проектирование элементов вантовых конструкций

EN 1993-3-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3-1. Башни, мачты и дымовые трубы. Башни и мачты

EN 1993-3-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 3-2. Башни, мачты и дымовые трубы. Дымовые трубы.

EN 1993-4-1

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-1. Бункера

EN 1993-4-2

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-2. Резервуары

EN 1993-4-3

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 4-3. Трубы

EN 1993-5

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 5. Сван

EN 1993-6

и шпунты

Еврокод 3: Проектирование стальных конструкций. Часть 6. Подкрановые конструкции

EN 1994-1-1

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций. Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий и сооружений

EN 1994-1-2

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций. Часть 1-2. Общие правила проектирования с учетом огнестойкости

EN 1994-2

Еврокод 4: Проектирование сталежелезобетонных конструкций. Часть 2. Общие правила и правила для мостов

EN 1995-1-1

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 1-1. Общие правила и правила для зданий

Р НОСТРОЙ 2.35.14-2015

EN 1995-1-2 EN 1995-2 EN 1996-1-1

EN 1996-1-2 EN 1996-2

EN 1996-3

EN 1998-1

EN 1998-2 EN 1998-4 EN 1998-6 EN 1999-1-1 EN 1999-1-2

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 1-2. Расчет конструкций на воздействие пожара

Еврокод 5: Проектирование деревянных конструкций. Часть 2. Мосты

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 1-1. Общие правила для армированных и неармированных каменных конструкций

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 1-2.

Общие правила. Расчет конструкций при пожаре

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 2.

Проектные решения, выбор материалов и возведение каменных

конструкций

Еврокод 6: Проектирование каменных конструкций. Часть 3. Упрощенные методы расчета неармированных каменных конструкций

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 1. Общие положения, сейсмические воздействия и требования по проектированию зданий

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 2. Мосты

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 4. Силосы, резервуары и трубопроводы

Еврокод 8: Проектирование сейсмостойких сооружений. Часть 6. Башни, мачты и трубы

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1-1. Общие правила конструирования

Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1-2. Проектирование конструкций с учетом огнестойкости

EN 1999-1-3 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1-3.

Конструкции, подверженные усталостным нагрузкам EN 1999-1-4 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1-4.

Холоднодеформированные листовые конструкции EN 1999-1-5 Еврокод 9: Проектирование алюминиевых конструкций. Часть 1-5.

Оболочки

Анализу подверглись как термины и их определения, так и тексты Еврокодов. При переводе на русский язык терминов и определений использованы международные и национальные стандарты, нормы проектирования, научно-техническая литература, энциклопедические словари, лексикографические ресурсы сети Интернет, а также изданные по строительству терминологические разработки и нормативные документы.

Рекомендации выполнены в соответствии с требованиями СТО НОСТРОЙ 1.0-2010 и СТО НОСТРОЙ 1.1-2010.

Объем понятийно-терминологического словаря к Еврокодам EN 1992 - EN 1996, EN 1998, EN 1999 составляет более 500 лексических единиц с определениями на английском и русском языках. Термины индексированы по алфавиту.

Авторский коллектив: Ю.И. Кудишин, д-р техн. наук, проф., А.В. Береснев, Е.А. Понурова. (Негосударственное образовательное учреждение «Ииститутнаучно-технического общества строителей»).

VIII

РЕКОМЕНДАЦИИ НАЦИОНАЛЬНОГО ОБЪЕДИНЕНИЯ СТРОИТЕЛЕЙ

ПРОЕКТИРОВАНИЕ И СТРОИТЕЛЬСТВО Понятийно-терминологический словарь к Еврокодам EN 1992 - EN 1996, EN 1998, EN 1999

Concepts and terminology dictionary' to Eurocodes EN 1992 - EN 1996, EN 1998, EN 1999

1    Область применения

1.1    Настоящие рекомендации содержат переводы с английского на русский язык терминов и определений, примененных в европейской системе нормативной документации в проектировании и строительстве.

1.2    Используемые в настоящих рекомендациях термины и определения предназначены для пользователей, применяющих в своей деятельности европейские нормативно-технические документы.

2    Нормативные ссылки

В настоящих рекомендациях использованы нормативные ссылки на следующие стандарты и своды правил:

ГОСТ 6133-99 Камни бетонные стеновые. Технические условия

ГОСТ 10884-94 Сталь арматурная термомеханическая упрочненная для железобетонных конструкций. Технические условия

И маши- официальное

1

Еврокоды (Eurocode) - европейские сфоигсльныс стандарты, разработкой которых занимается Комиссия Евросоюза с середины 70-х гг. В течение 15 лет Комиссия Евросоюза совместно с Комитетом представителей всех стран - членов ЕС руководила разработкой Еврокодов. В 1990 г. Европейская комиссия на основе соглашения с Европейским комитетом по стандартизации (СЕН) передала право на разработку и издание Еврокодов странам - членам Евросоюза, чтобы в дальнейшем присвоит им статус европейских стандартов Для составления Еврокодов был создан СЕН/ТК 250, секретариат которого находится в составе BS1 (Британского института но стандартизации).

2