Товары в корзине: 0 шт Оформить заказ
Стр. 1 

14 страниц

Купить бумажный документ с голограммой и синими печатями. подробнее

Цена на этот документ пока неизвестна. Нажмите кнопку "Купить" и сделайте заказ, и мы пришлем вам цену.

Распространяем нормативную документацию с 1999 года. Пробиваем чеки, платим налоги, принимаем к оплате все законные формы платежей без дополнительных процентов. Наши клиенты защищены Законом. ООО "ЦНТИ Нормоконтроль"

Наши цены ниже, чем в других местах, потому что мы работаем напрямую с поставщиками документов.

Способы доставки

  • Срочная курьерская доставка (1-3 дня)
  • Курьерская доставка (7 дней)
  • Самовывоз из московского офиса
  • Почта РФ

 Скачать PDF

Письмо ММФ от 01.07.1985 № 86

 
Дата введения01.07.1985
Добавлен в базу01.01.2018
Актуализация01.01.2021

Организации:

25.06.1985УтвержденМинистерство морского флота СССР
Стр. 1
стр. 1
Стр. 2
стр. 2
Стр. 3
стр. 3
Стр. 4
стр. 4
Стр. 5
стр. 5
Стр. 6
стр. 6
Стр. 7
стр. 7
Стр. 8
стр. 8
Стр. 9
стр. 9
Стр. 10
стр. 10
Стр. 11
стр. 11
Стр. 12
стр. 12
Стр. 13
стр. 13
Стр. 14
стр. 14

Приложение 3 к письму ММФ от 01J07.85    86

УТВЕРЖДАЮ. Заместитель министра морского флота

А. В. Голдобенко 25 июня 1985 г.

А993 ИЗВЕЩЕНИЕ

о внесении изменений в Правила перевозки химических грузов наливом (РД 31.11.81.02—82), утвержденные Минморфлотом 29.05.82 г. (опубликованные в Сборнике правил и перевозок тарифов морского транспорта СССР, вып. № 95, 1983 г.).

В Правила перевозки химических грузов наливом в соответствующих пунктах внести следующие дополнения и изменения. Введение. Исключить.

Пункт 1.1. Название пункта «Область распространения:* заменить на «Область применениям

Пункт 1.1.1. Вместо старого внести следующий новый текст: «Настоящие Правила перевозки химических грузов наливом разработаны на основе изучения и анализа нормативных и других документов по перевозке химических грузов, анализа работы наливного флота и наливных портов, изучения технологического процесса перевозки, обобщения зарубежного и отечественного опыта перевозок, а также на основе разработок и исследований по технологии перевозок наливных грузов, выполненных в Черноморском филиале ЦНИИМФа».

Пункт 1.1.2. Изложить в следующей редакции:

«Во всем ином, что специально не предусмотрено Правилами, перевозка наливных опасных химических грузов морем регламентируется Правилами классификации и постройки химовозов, Правилами перевозки нефти и нефтепродуктов на танкерах морского флота, Кодексом торгового мореплавания Союза ССР (КТМ), Общими правилами перевозки наливных грузоз на судах Минмор-флота, Наставлением по борьбе за живучесть с>дна, Правилами техники безопасности на судах морского флота, Правилами по защите от статического электричества на морских судах, Наставлением по предотвращению загрязнения с судов, техническими условиями морской перевозки (ТУМП), картами технологических режимов (КТР), Международной конвенцией по предотвращению загрязнения моря нефтью (МАРПОЛ—73/78), Международной конвенцией по безопасности человеческой жизни на море (СОЛАС—74)».

Пункт 1.1.3. Изложить в следующей редакции:

«Правила устанавливают порядок погрузки, перевозки и выгрузки наливных опасных химических грузов и распространяются на суда-химовозы и на другие суда, специально переоборудованные для перевозки наливом опасных химических грузов, перечень

которых указан в судовом свидетельстве, а также на морские порты и портпункты, грузоотправителей и грузополучателей, связанных с морской перевозкой наливных химических грузов в пределах СССР».

Пункт 1.1.4. Изложить в следующей редакции:

«Перевозка наливных химических грузов без соблюдения настоящих Правил запрещается».

Пункт 1.2. Вместо слова «.. пояснения» вставить слова «... термины, используемые в Правилах».

Пункт 1.2.1. Исключить.

Пункт 1.2.2. Исключить.

Пункт 1.2.3. Исключить из пункта слово «... дистиллированная».

Пункт 1.2.9. Изложить в следующей редакции:

«Пожаро- и взрывоопасность химического груза определяется температурой самовоспламенения».

Изменить нумерацию следующих пунктов:

1.2.3 на 1.2.1; 1.2.4 на 1.2.2; 1.2.5 на 1.2.3; 1.2.G на 1.2.4: 1.2.7 на 1.2.5; 1.2.8 на 1.2.6; 1.2.9 на 1.2.7; 1.2.10 на 1.2.8.

Пункт 1.3.1. В конце текста добавить: «(см. Приложение 1)».

Пункт 1.3.3. С данным пунктом объединить следующие пункты: 1.3.3.1, 1.3.3.2, 1.3.3.3, 1.3.3.4.

Пункт 1.3.4. С данным пунктом объединить следующие пункты: 1.3.4.1, 1.3.4.2, 1.3.4.3, 1.З.4.4.

Добавить новый п. 1.3.5. «Химические грузы по степени пожарной опасности, в соответствии с ГОСТ 12.1.017-80, классифицируются по температуре вспышки:

Температура вспышки, °С В закрытом В открытом тигле    тигле

—18

—13

23

—18

27

—13

23

61

27

66


1.    Особо опасные

2.    Постоянно опасные .

3.    Опасные при повышенной температуре .


Пункт 1.4.2. После слова «... перевозка» вставить слова «химического груза, не указанного в судовом свидетельстве, а также при отсутствии на судне ТУМП или КТР».

Пункты 1.4.3, 1.4.4. Исключить.

Пункт 1.5.5. Исключить.

Пункт 1.6.1. После слов «... 1 группы» добавить «... опасности вступления в реакцию (в соответствии с 1.3.3)» и далее по тексту.

Пункт 1.6.3. Исключить.

Пункт 1.6.4. Исключить последний абзац и присвоить номер 1.6.3.

Пункт ,1.6.5. Исключить.

Пункт 1.6.6. Присвоить номер 1.6.4.

Пункт 1.6.7. Исключить.

71

0,1

0,1-1,0

1,1—10

10

15

15—150

151—5000

5000

100

100—500

501—2500

2500

500

500—5000

5001—50000

50000

300

300—30

29—3

3

6,0

10,0

6,0—18,0

10,0-5,0

18,1—54,0 4,9-2,5

54,0

2,5

1.4. В соответствии с ГОСТ 12.1.005-76, ГОСТ 12.1.007-76 термины и определения, используемые при классификации, имеют следующие значения:

Нормы для класса опасности

Степень опасности

1-го

2-го

3-го

4-го

Предельно допустимая концентрация (ПДК) вредных веществ в воздухе рабочей зоны, кг/мСредняя смертельная доза при введении в желудок, мг/кг Средняя смертельная доза при нанесении на кожу, мг/кг Средняя смертельная концентрация в воздухе, мг/мКоэффициент возможности ингаляционного отравления (КВИО)

Зона острого действия Зона хронического действия


1.4.1.    Вредное вещество — вещество, которое при контакте с организмом человека в случае нарушения требований безопасности может вызвать производственные травмы, профессиональные заболевания или отклонения в состоянии здоровья, обнаруживаемые современными методами как в процессе работы, так и в отдаленные сроки жизни настоящего и последующих поколений.

1.4.2.    Предельно допустимая концентрация вредных веществ в воздухе рабочей зоны — концентрация, которая при ежедневной, кроме выходных дней, работе в течение 8 ч или при другой продолжительности, но не более 41 ч в неделю, в течение всего рабочего стажа не может вызвать заболеваний или отклонений в состоянии здоровья, обнаруживаемых современными методами исследований в процессе работы или в отдаленные сроки жизни настоящего и последующих поколений.

1.4.3.    Средняя смертельная доза при введении в желудок — доза вещества, вызывающая гибель 50% животных при однократном введении в желудок.

1.4.4.    Средняя смертельная доза при нанесении на кожу — доза вещества, вызывающая гибель 50% животных при однократном нанесении на кожу.

1.4.5.    Средняя смертельная концентрация в воздухе — концентрация вещества, вызывающая гибель 50% животных при двух—четырехчасовом ингаляционном воздействии.

1.4.6.    Коэффициент возможности ингаляционного отравления — отношение максимально достижимой концентрации вредного вещества в воздухе к средней смертельной концентрации вещества для мышей.

1.4.7.    Зона острого действия — отношение средней смертельной концентрации вредного вещества к минимальной пороговой кон-

89

центрацин, вызывающей изменение биологических показателей на уровне целостного организма, выходящих за пределы приспособительных физиологических реакций.

1.4.8. Зона хронического действия — отношение минимальной пороговой концентрации, вызывающей изменение биологических показателей на уровне целостного организма, выходящих за пределы приспособительных физиологических реакций к минимальной пороговой концентрации, вызывающей вредное действие в хроническом эксперименте по 4 ч пять раз в неделю на протяжении не менее четырех месяцевэ.

Включить новое приложение 4:

ПРИЛОЖЕНИЕ 4 Справочное

М — машинная мойка;

1 — морской водой

в течение 1 ч;

2— >

» »

2 ч;

3— »

»

2,5 ч:

*

4 — »

» »

3 ч;

5 — теплой

(30°С)

морской

водой

в течение

2 ч;

6— »

(50°С)

»

*

1 ч;

7— »

(50°С)

»

2 ч;

8 — горячей

(80°С)

»

У>

»

0,5 ч

9 — »

»

У>

1 ч;

10 — горячей

(80°С)

1.5 ч;

11 — »

2 ч;

12— »

»

»

3 ч;

13— »

»

У>

»

4 ч;

Перечень шифров зачистных и моечных операций, применяемых при составлении таблиц технологических процессов мойки грузовых танков

14 — пресной водой в течение 0,5 ч;

15—    »    >    »    >    1ч;

16—    »    »    »    »    2 ч;

17    — теплой (50°С) пресной водой в течение 1 ч;

18    — то же, 1 ч;

19    — »    »    2    ч;

20    — горячей (80°С) пресной водой в течение 1 ч;

21    — то же, 2 ч;

22—морской водой и 10%-ным раствором уксусной кислоты в течение 4 ч (мойка повторяется при содержании солей свинца в танке выше, чем в материале корпуса);

23 — морской водой и 3%-ным раствором дезинфицирующего средства, синтетического моющего средства и эмульгатора в течение 2 ч;

91

24    —теплой (50°С) морской водой и 1%-ным раствором дезинфи

цирующего моющего средства и эмульгатора в течение 2 ч;

25    — теплой (60°С) морской водой и 3%-ным раствором дезинфи

цирующего средства, синтетического моющего средства и эмульгатора в течение 2 ч;

26    — горячей (80°С) морской водой и 1%-ным раствором дезин

фицирующего средства, синтетического моющего средства и эмульгатора в течение 1 ч;

27    — то же, 1,5 ч;

28— »    »    2    ч;

29    — горячей (80°С) морской водой и 3%-ным раствором дезин

фицирующего средства и эмульгатора в течение 1 ч;

30    — то же, 2 ч;

31    — »    »    3    ч;

32    — »    »    4    ч;

33    — горячей (80°С) морской водой и 1%-ным раствором каусти

ческой соды в течение 4 ч;

34    — горячей (80°С) морской водой и 1%-ным раствором дезин

фицирующего средства и эмульгатора или 3%-ным раствором каустической соды (если позволят покрытия) в течение 2 ч;

А — пропарка;

Б — слив остатков из танков, трубопроводов и насосов;

В — выборка (осушка) остатков воды и осушка вентилированием; Г — окатывание пресной водой;

Д — скатывание обесхлоренной водой или пропарка в течение 1 ч; Е — пропарка с толуолом (проверить НПВ);

Ж — пропарка с толуолом (проверить НПВ) или распыление 15%-ного раствора дезинфицирующего средства;

И — опрыскивание толуолом или ацетоном;

К — осушка и продувка воздухом грузовых магистралей;

Л — вентиляция грузовых танков до санитарных норм;

Н — продувка паром и осушка;

П — зачистка;

Р — заполнение танка морской водой;

С — заполнение танка горячей (60°С) морской водой и подогрев в течение. 12 ч.

93

Сборник правил перевозок и тарифов Выпуск № 103

Отв. за выпуск Ю. В. Новожилов

Редактор А. Я. Сейранова.

Технический редактор Г. А. Иванова

Корректор Г. Л. Шуман

Сдано в набор 21.10.85 г. Подписано в печать 17.01.86 г. Формат изд. 60X90/16. Бум. тип. Гарнитура литературная. Печать высокая. Печ. л. 6,0. Уч.-изд. л. 4,18. Тираж 4480 экз. Изд. JSfe 635/5-В. Заказ тип. № 965. Цена 35 коп.

В/О «Мортехинформреклама»

125080, Москва, А-80, Волоколамское шоссе, 14

Типография «Моряк», Одесса, ул. Ленина, 26

Раздел 2. Заменить заголовок на «ПОДГОТОВКА СУДНА К ПОГРУЗКЕ».

Пункт 2.1.1. В конце пункта добавить новый абзац:

«До прихода судна в порт погрузки следует, если в этом есть необходимость, заблаговременно обменяться информацией между судном и портом по вопросам, которые связаны с безопасностью судна и причала и предотвращением загрязнения окружающей среды».

Пункт 2.1.2. Первый абзац. Исключить слова «... отражающий массу, объем и уровень груза в каждом танке ...».

Пункт 2.1.3. Слова «... следующие требования:» заменить на «... учитывать следующее:».

Пункты 2.1.3.1, 2.1.3.2, 2.1.3.3, 2.1.З.4. Убрать нумерацию, текст присоединить к п. 2.1.3.

Пункт 2.1.3.5. Исключить.

Пункт 2.1.5. Исключить.

Пункт 2.1.6. Исключить.

Пункт 2.1.7. Присвоить номер 2.1.5.

Добавить следующие новые пункты:

«Пункт 2.1.6. Перед погрузкой груза IV группы с ограниченным сроком его хранения следует убедиться, что время рейса с возможными задержками не превысит времени допустимого хранения груза.

Пункт 2.1.7. Если наливу подлежит груз IV группы с ограниченной температурой перевозки, то следует убедиться, что она больше максимально возможной температуры забортной воды в рейсе, ожидаемой в данный период. При этом следует учитывать, что на мелководье и в устьях рек температура забортной воды может оказаться выше, чем в открытом море.

Если допустимая температура груза окажется меньше температуры забортной воды, то прием груза не разрешается.

Пункт 2.1.8. Перед началом погрузки комиссией, утвержденной капитаном, необходимо произвести проверку технического состояния всего грузового оборудования судна и устранить обнаруженные дефекты. В Судовом журнале сделать запись о проведенной проверке и ее результатах.

Пункт 2.1.9. С приходом судна в порт капитан обязан получить от представителя порта полную информацию о местных правилах и постановлениях, касающихся безопасности судна и предотвращения загрязнения окружающей среды. С полученной информацией должен быть ознакомлен экипаж.

Пункт 2.1.10. До начала погрузки с представителем грузителя, грузоотправителя, пожарно-технической службы ВОХР, а также грузополучателя, если таковой имеется, согласовывается следующее:

грузовой план и технологическая карта погрузки;

интенсивность погрузки (начальная), максимальная, при переходе с одной группы танков на другую, при окончании погрузки;

73

максимально допустимое давление в береговых грузовых шлангах или стендерах;

время, необходимое для пуска, остановки или изменения интенсивности грузовых операций;

по чьей команде будет остановлена погрузка; меры по предотвращению загрязнения моря; меры взрыво- и пожаробезопасности;

порядок выполнения чрезвычайных действий при разливах; ответственные за проведение грузовых операций от судна и берега и место нахождения их во время грузовых операции; средства связи и сигналы для остановки погрузки.

Пункт 2.1.11. Все члены экипажа должны быть ознакомлены с опасными свойствами груза, подлежащего наливу, и проинструктированы по мерам безопасности.

Грузовой план и информационная карта груза должны быть вывешены на видном месте в зоне жилых помещений и у трапа». Пункт 2.2.1. Исключить.

Пункт 2.2.2. Исключить в конце первого абзаца слова «... в зависимости от того, какой груз перевозился в танках и какой груз подлежит наливу» и присвоить номер 2.2.1.

Пункт 2.2.3. Исключить.

Пункт 2.2.4. Изложить в следующей редакции:

«Перед наливом представителем грузителя (фрахтователя) производится осмотр танков на предмет удаления из них посторонних предметов и проверки состояния внутренней их поверхности с выдачей сертификата на пригодность танков к погрузке» и присвоить номер 2.2.2.

Пункт 2.2.5. Присвоить номер 2.2.3.

Пункт 2.2.6. Исключить.

Пункты 2.2.7, 2.2.8, 2.2.9, 2.2.10. Исключить.

Пункт 2.2.11. Присвоить номер 2.2.4.

Пункт 2.2.12. Изложить в следующей редакции; «Перед наливом химических грузов необходимо испытать на герметичность все палубные закрытия танков — крышки расширителей, моечные и смотровые лючки» и присвоить номер 2.2.5.

Пункт 2.2.13. Изложить в следующей редакции: «Перед наливом химических грузов I и II разрядов либо по требованию порта для других грузов грузовые танки должны быть заполнены инертным газом. При этом следует учитывать совместимость груза с этим газом» и присвоить номер 2.2.6.

Пункт 2.2.14. Исключить.

Пункт 2.2.15. Исключить.

Пункт 2.2.16. Исключить.

Пункт 2.2.17. Исключить.

Пункт 2.2.18. Исключить.

Пункт 2.2.19. Исключить.

Пункт 2.4.2. Исключить.

Пункт 2.5. Изменить на «Погрузка».

75

Пункт 2.6.3. В конце текста исключить скобки и добавить следующий новый текст «... название судна, дата отбора».

Пункт 2.7.5. В конце добавить «... и остойчивости судна».

Пункт 2.8. Изменить на «Контроль загрузки судна».

Пункт 2.8.1. Изложить в следующей редакции: «Загрузка наливного груза на судне контролируется для решения следующих задач: максимально возможного использования провозной способности судна; ограничения ответственности перевозчика за доставленный груз; обеспечения заданной посадки (осадки, крена и дифферента) судна.

Пункт 2.8.2. Исключить.

Пункты 2.8.10, 2.8.11. Исключить.

Пункт 2.8.12. Исключить слова «... определяется масса груза в нем и рассчитывается общая масса груза на судне. После этого ...».

Изменить нумерацию следующих пунктов:

2.8.3 на 2.8.2; 2.8.4 на 2.8.3; 2.8.5 на 2.8.4; 2.8.6 на 2.8.5; 2.8.7 на 2.8.6; 2.8.8. на 2.8.7; 2.8.9 на 2.8.8.

Пункт 3.1.1. Исключить слова «... плотность, влажность и давление его паров в танках ...».

Пункт 3.1.3. Исключить.

Пункт 3.1.4. Присвоить номер 3.1.3.

Пункт 3.2.2. Изложить в следующей редакции: «Следует строго соблюдать режим перевозки (затемнение, требуемая температура, герметичность и т. д.) при любых операциях по осмотру и контролю за состоянием груза».

Пункт 3.2.3. Вместо слов «... поджимать барашки на горловинах ...» вставить слова «следить за уплотнением горловин ...».

Пункт 3.2.4. Изложить в следующей редакции: «При перевозке полимеризующихся грузов следует перевозить их под слоем инертного газа».

Пункт 3.2.5. Абзац 1 изложить в следующей редакции:

«Грузы IV группы опасности вступления в реакцию, подверженные окислению, рекомендуется перевозить под слоем чистого азота».

Пункт 3.2.6. Изложить в следующей редакции:

«При перевозке грузов IV группы опасности вступления в реакцию для обеспечения их сохранности необходимо в соответствии с письменным указанием грузоотправителя, по мере надобности, добавлять в танки ингибиторы».

Пункт 3.2.1. Исключить.

Пункт 3.2.8. Слова «коэффициентом сжижаемости» заменить словами «коэффициентом сжимаемости» и присвоить номер 3.2.7.

Пункт 3.2.9. Исключить.

Пункты 3.2.10, 3.2.11, 3.2.12, 3.2.13, 3.2.14, 3.2.15, 3.2.16. Присвоить соответственно номера 3.2.8, 3.2.9, 3.2.10, 3.2.11, 3.2.12,

3.2.13, 3.2.14.

Пункт 4.1. Изложить в следующей редакции: «Подготовка судна к выгрузке».

Пункт 4.1.4. Присвоить номер 4.1.2.

77

Пункты 4.1.2, 4,1.3. Присвоить номера 4.1.3, 4.1.4.

Пункт 4.1.5. Слово «разряду» заменить «категории».

Пункт 4.2. Изложить в редакции: «Слив груза».

Пункт 4.2.1. Изложить в следующей редакции: «Для определения качества доставленного груза грузополучатель должен произвести отбор проб.

Слив груза разрешается только после проверки качества груза по анализам проб».

Пункт 4.2.2. Изложить в новой редакции:

«Пробы груза отбираются в таком же порядке, как и после налива груза».

Добавить следующие новые пункты:

«Пункт 4.2.3. Если после предварительной проверки окажется, что качество груза за время перевозки ухудшилось, то необходимо повторно отобрать пробы из всех танков.

Пункт 4.2.4. В тех случаях, когда отбор проб производится из танков, выгрузка из которых уже была начата либо приостановлена, в акте об отборе проб необходимо указать пустоту или уровень груза в этих танках на момент отбора проб.

Пункт 4.2.5. Перед началом слива в каждом танке измеряются пустоты (или уровни) груза, наличие воды и температура груза. Измеряются крен, дифферент и осадки на штевнях и на миделе с обоих бортов.

Пункт 4.2.6. Для замеров груза в каждом танке в порту выгрузки следует применять те же инструменты, что и в порту погрузки.

Пункт 4.2.7. Все измерения производятся с такой же точностью и исправляются всеми необходимыми поправками, как и в порту налива.

Пункт 4.2.8. В случае, если выгрузка производится в нескольких портах и в танках остается меньше половины груза, особое внимание следует уделять точности измерения уровня груза, крена и дифферента судна, а также учету различных поправок при этом.

Пункт 4.2.9. После того как грузовые шланги подсоединены к приемникам судна и представитель грузополучателя сообщил о готовности берега к приему груза, следует начинать выгрузку, для чего первыми открываются клинкеты на причале и только после этого можно открывать судовые приемные клинкеты. Запрещается применять пар для создания избыточного давления в выгружаемом танке, если груз может быть испорчен водой.

Пункт 4.2.10. При разрыве всасываемой струи груза необходимо принять следующие меры:

закачать насос грузом из полного танка;

работать насосом уменьшенными оборотами;

давление в нагнетательной трубе держать не выше 200—300 кПа;

использовать инертный газ для создания давления в выгружаемом танке.

79

Пункт 4.2.11. При сливе центробежными насосами таких тяжелых грузов, как кислоты и каустическая сода, у терминалов с малым противодавлением насосы необходимо дросселировать на выходе.

Пункт 4.2.12. После окончания слива груза измеряются осадки судна на штевнях и на миделе с обоих бортов.

Пункт 4.2.13. Прием балласта в танки из-под груза с одновременной выгрузкой допускается только после согласования этого вопроса с грузополучателем при условии, что груз совместим с водой.

Пункт 4.2.14. Для обеспечения зачистки танков рекомендуется соблюдать следующие общие правила:

судно должно иметь достаточный крен и дифферент в сторону расположения приемных храпков зачистной или грузовой систем;

вязкие грузы следует зачищать в один танк, расположенный у насосного отделения, а из этого танка выкачивать на берег;

по согласованию с грузополучателем при зачистке некоторых грузов можно применять рециркуляцию груза во время зачистки;

для осушения грузовой магистрали следует использовать небольшой насос, имеющий автономный трубопровод, подсоединяющийся к береговой магистрали.

Пункт 4.2.15. При зачистке танков после грузов IV группы, подвергающихся окислению, особое внимание следует уделить обеспечению герметичности сальников насосов.

Пункт 4.2.16. После слива полимеризующихся грузов IV группы рекомендуется танки заполнить или, по крайней мере, промыть водой».

Пункт 4.3. Изложить в редакции:

«Предъявление танков после слива груза».

Пункт 4.3.1. Изложить в редакции: «После выгрузки танки предъявляются для осмотра представителю грузополучателя на предмет определения полноты слива груза из них».

Пункт 4.3.2. Изложить в редакции: «После слива быстро полимеризующихся грузов танки следует предъявлять сразу после их опорожнения».

Пункт 4.3.3. Изложить в редакции: «По результатам осмотра танков составляется подробный акт за подписью грузополучателя и капитана».

Пункты 4.3.4, 4.3.5, 4.3.6, 4.3.7, 4.3.8, 4.3.9, 4.3.10, 4.3.11. Исключить.

Пункты 4.4, 4.4.1, 4.4.2, 4.4.3, 4.4.4, 4.4.5, 4.4.6, 4.4.7, 4.4.8, 4.5,

4.5.1, 4.5.2, 4.5.3. Исключить.

Раздел 5. Заменить заголовок на «МОЙКА И ДЕГАЗАЦИЯ ТАНКОВ, БАЛЛАСТНЫЕ ОПЕРАЦИИ».

Пункт 5.1.3. Абзац 1. Изложить в следующей редакции:

81

«Мойку грузовых танков следует выполнять, руководствуясь технологическими инструкциями или графиками, разработанными применительно к каждому типу судна, а также указаниями по мой-

6 Заказ № 965

ке, изложенными в ТУМП или КТР в зависимости от того, какой груз был слит и какой подлежит наливу (см. Приложение 4)».

Пункты 5.1.4, 5.1.6, 5.1.7, 5.1.8, 5.1.9; 5.1.10, 5.1.11, 5.1.12,

5.1.13,    5.1.14, 5.1.15, 5.1.16. Исключить.

Пункту 5.1.17 присвоить номер 5.1.4.

Пункт 5.1.5. Изложить в новой редакции:

«Перед началом мойки танков с защитным покрытием следует проверить, имеются ли ограничения в применении растворителей, морской воды и высоких температур.

Рекомендуется запросить грузоотправителя о специальных требованиях к подготовке танков. Если таковых нет, то мойка танков производится в соответствии с указаниями ТУМП или КТР».

Пункты 5.1.18, 5.1.19, 5.1.20, 5.1.21. Исключить.

Пункт 5.1.22. Изложить в следующей редакции и присвоить ему номер 5.1.6:

«При вентиляции грузовых танков с помощью переносных вентиляторов необходимо соблюдать следующие требования:

вентиляторы должны быть во взрывобезопасном исполнении;

вытяжные вентиляторы должны быть снабжены патрубками, позволяющими забирать воздух из нижней части танка;

нагнетательные вентиляторы должны иметь патрубки, обеспечивающие забор чистого воздуха, кроме того, вентиляторы должны иметь достаточную мощность, чтобы воздушная струя достигла днища танка».

Пункт 5.1.23. Изложить в следующей редакции и присвоить номер 5.1.7:

«При дегазации заполненных инертным газом танков следует обеспечить в них необходимую концентрацию кислорода».

Пункт 5.1.24. Исключить.

Пункты 5.1.25, 5.1.26, 5.1.27, 5.1.28. Присвоить номера 5.1.8, 5.1.9,5.1.10,5.1.11.

Пункт 5.1.29. Исключить.

Пункт 5.1.30. Исключить название таблицы и присвоить номер

5.1.13.

Пункт 5.1.31. Присвоить номер 5.1.15.

Пункт 5.1.32. Присвоить номер 5.1.12.

Пункт 5.1.33. Присвоить номер 5.1.14.

Пункт 5.1.34. Присвоить номер 5.1.16.

Пункт 5.3.1. Третий абзац изложить в редакции:

83

«До начала приема балласта в немытые грузовые танки следует спустить остатки груза из палубных и днищевых трубопроводов и стояков в один из кормовых танков и затем эти собранные остатки откачать в отстойный танк. Все насосы, трубопроводы, фильтры, которые предполагается использовать для приема балласта, должны быть предварительно промыты забортной водой, а образовавшиеся смывки собраны в отстойном танке. Кроме этого, необходимо отсечь секущими клинкетами те участки грузового трубопровода, ко-

6*

торые не будут участвовать в приеме балласта. Необходимо также поставить заглушки на все приемники палубных трубопроводов».

Пункт 5.3.4. Изложить в следующей редакции:

«Чистый балласт принимается в грузовые танки в тех случаях, когда:

в порту погрузки отсутствуют береговые сооружения для приема грязного балласта и допускается слив чистого балласта в портовые воды;

намечаются балластные операции в период плавания судна в особых районах или прибрежных водах;

судно следует в ремонт или докование;

он вызван условиями погоды или обусловлен производственной необходимостью при подготовке судна к очередной перевозке груза».

Раздел 6. Заменить заголовок на «ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ».

Пункт 6.1. Изложить в следующей редакции:

«При перевозке токсичных грузов трапы и сходни не должны устанавливаться в зоне грузовых танков и в непосредственной близости от грузовых шлангов».

Пункт 6.17. Первый абзац изложить в следующей редакции:

«После окончания налива пожаро- и взрывоопасных грузов запрещается продувать грузовые шланги и трубопроводы сжатым воздухом и инертным газом в сторону судна».

Пункты 6.18, 6.19. Исключить.

Пункты 6.20, 6.21, 6.22, 6.23, 6.24. Присвоить соответственно номера 6.18, 6.19, 6.20, 6.21, 6.22.

Пункт 6.23. Изложить в редакции:

«При подготовке к перевозке груза на судне вывешивается информационная карта, в которой должны предусматриваться конкретные режимные и профилактические меры по защите от опасных свойств груза».

Пункт 6.25. Исключить.

Пункт 7.1. Изложить в редакции:

«В пределах территориальных вод СССР слив химических грузов в море в чистом виде, в смесях с водой и другими веществами запрещается».

Пункт 7.4. Исключить.

Пункты 7.5, 7.6, 7.7. Присвоить номера 7.4, 7.5, 7.6.

Пункт 7.7. Изложить в редакции: «Кингстоны насосного отделения, забортные сливные клапаны отливного трубопровода и клапаны, которые могут быть соединены с ним, должны быть проверены, плотно закрыты и опломбированы с записью в судовом журнале до начала грузовых операций на весь период нахождения груза на судне».

Пункт 7.8. Исключить.

Пункт 7.9. Присвоить номер 7.8.

Пункт 7.10. Присвоить номер 7.9 и изложить в редакции:

85

«Для уменьшения опасности разлива груза во время грузовых операций должен быть обеспечен надежный контроль за уровнем в танках, особенно при окончании их заполнения, под местами соединений грузовых шлангов должны находиться поддоны, палубные шпигаты плотно закрыты».

Пункты 7.11, 7.12, 7.13, 7.14, 7.15. Присвоить соответственно номера 7.10, 7.11, 7.12, 7.13, 7.14.

Пункт 8.3. Изложить в редакции: «Сообщения о разливах вредных веществ должны передаваться без задержки и в возможно более полном объеме, в который должно входить:

тип, название, флаг судна, с которого произошел разлив; местонахождение разлива;

гидрометеорологические условия на месте инцидента (видимость, сила и направление ветра, температура забортной воды, состояние моря);

вид загрязнителя, точное техническое наименование и, по возможности, наименование изготовителя этого вредного вещества; характер загрязнения (сплошное поле, полосы, пятна); состояние загрязнителя (твердое, жидкое, газообразное); ориентировочная величина загрязненной площади; ориентировочная толщина слоя загрязнителя».

Приложение 1. Изложить в следующей новой редакции:

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Справочное

Классификация наливных химических грузов по степени опасности для здоровья людей в соответствии с ГОСТ 12.1.007-76

1.1.    Нижеприведенная классификация не распространяется на вредные вещества, содержащие радиоактивные и биологические элементы (сложные биологические комплексы, бактерии, микроорганизмы и т. п.).

1.2.    По степени воздействия на организм вредные вещества подразделяют на четыре класса опасности:

1- й — вещества, чрезвычайно опасные;

2- й — вещества высокоопасные;

3*й — вещества умеренно опасные;

4-й — вещества малоопасные.

1.3.    Класс опасности вредных веществ устанавливают в зависимости от норм и показателей, указанных в таблице.

Отнесение вредного вещества к классу опасности производят по показателю, значение которого соответствует наиболее высокому классу опасности.

87