67 ПРОИЗВОДСТВО ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
МКС 67.080.10 01.040.67
Изменение № 1 ГОСТ 28322-2014 Продукты переработки фруктов, овощей и грибов. Термины и определения
Принято Межгосударственным советом по стандартизации, метрологии и сертификации (протокол № 51—2017 от 01.06.2017)
Зарегистрировано Бюро по стандартам МГС № 13266
За принятие изменения проголосовали национальные органы по стандартизации следующих государств: AM, BY, KG, RU [коды альфа-2 по МК (ИСО 3166) 004)
Дату введения в действие настоящего изменения устанавливают указанные национальные органы по стандартизации1
Раздел 2. Статья 3. Исключить слова: «подвергнутые обработке физическими методами, кроме ионизирующего облучения.»;
примечание. Заменить слово: «тепловой» на «термической».
Статья 4. Примечание изложить в новой редакции:
«Примечание — Примерами способа консервирования являются термическая обработка, добавление в продукт соли, сахара, пищевых органических кислот, этилового спирта из пищевого растительного сырья, химических консервантов и другие».
Статью 5 изложить в новой редакции:
«5 фрукты в заливке [сиропе]: Фруктовые консервы, изготовленные из одного или нескольких видов свежих или быстрозамороженных целых и/или нарезанных фруктов, залитые специально подготовленной питьевой водой или раствором сахара или сахаристых веществ, или фруктовым соком, с добавлением или без добавления пряностей, пищевых органических кислот»; примечание — исключить.
Статья 7. Термин изложить в новой редакции:
«овощи [грибы] в заливке»;
заменить слова: «Овощные» на «Овощные [грибные]», «овощей» на «овощей [грибов]».
Статьи 10.11 изложить в новой редакции:
«10 фруктовый [фруктово-овощной] соус: Консервы, изготовленные из протертых и/или измельченных свежих фруктов или их полуфабрикатов, или из шеей фруктов (овощей), с добавлением или без добавления сахара, соли, пищевых органических кислот, пряностей, пряно-ароматических растений и/или экстрактов.
11 овощной [овоще-фруктовый] соус: Консервы, изготовленные из протертых и/или измельченных свежих овощей или их полуфабрикатов, или из смеси овощей [фруктов] с добавлением или без добавления сахара, соли, пищевых органических кислот, пряностей, пряно-ароматических растений и/или экстрактов, грибов, орехов, растительного масла.
Примечание —Овощной соус, в котором томатная часть является превалирующей, является томатным»
Статья 13. Исключить слова: «. консервированный химическими или физическими способами, за исключением обработки ионизирующим излучением».
Статья 15. После слов «в соответствии с установленной технологией» дополнить словами: «или томатного полуфабриката (дробленых томатов)»; после слов «массовой доли» дополнить словом: «растворимых»;
примечание 1. Исключить слова: «(без консерванта)».
Статья 16. Заменить слова: «не более 5 мм» на «от 1.2 до 5.0 мм»; исключить слова: «. консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением».
Статья 17. Исключить слова: «. консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением»:
примечание изложить в новой редакции:
«Примечание — Протертые фрукты [овощи] могут быть изготовлены в виде неполных консервов [полу-консервое]. фасованных в термоформованную упаковку с добавлением или без добавления консервантов»
(Продолжение Изменения № 1 к ГОСТ 28322-2014)
Статью 18 изложить в новой редакции:
«18 фруктовое [овощное] варенье: Фруктовые [овощные) консервы, изготовленные из фруктов [овощей] или смеси фруктов и овощей свежих, охлажденных, быстрозамороженных или сушеных, целых или нарезанных, изготовленные путем уваривания в сахарном растворе [сиропе] с частичной заменой патокой или без замены, с добавлением или без добавления пищевых органических кислот, пектина, пряно-ароматических компонентов, представляющие собой уваренные фрукты [овощи] в густом сиропе, консервированные физическими или химическими способами.
Примечания
1 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено в виде полуфабриката
2 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено с наименованием «Домашнее» или «Десертное»
3 Для фруктового [овощного] варенья с массовой долей растворимых сухих веществ менее 60 % допускается добавление пектина.
4 Фруктовое [овощное] варенье может быть изготовлено в виде неполных консервов [полуконсервов]. фасованных в термоформованную, герметично укупоренную упаковку из полимерных термопластичных материалов с добавлением или без добавления консервантов
5 Варенье может быть изготовлено из грецких орехов, лепестков роз»
Статья 19. Исключить слова: «массовая доля которых составляет не менее 33%», «с массовой долей растворимых сухих веществ в готовом продукте не менее 60 %»;
примечания исключить.
Статья 20. Исключить слова: «в которых массовая доля фруктовой [овощной] части составляет не менее 35 %. массовой долей растворимых сухих веществ в готовом продукте не менее 60 %»;
примечания изложить в новой редакции:
«Примечание — Фруктовый [овощной] джем может быть изготовлен в виде неполных консервов [полуконсервов]. фасованных в термоформованную упаковку с добавлением или без добавления консервантов»
Статья 22. Исключить слово: «пюре».
Статья 23. Заменить слово: «круп» на «зерновых продуктов».
Статья 26. Заменить слова: «лимонной и/или аскорбиновой кислоты» на «пищевых кислот».
Статья 27. Дополнить словом перед словами «сухих веществ»: «растворимых».
Статья 39. Примечание изложить в новой редакции:
«Примечания
1 Капуста может вырабатываться шинкованной, рубленой, кочанной с шинкованной, кочанной с рубленой
2 Квашеная капуста может быть использована для изготовления консервов»
Статью 40 дополнить примечанием:
«Примечание — Моченые фруктовые продукты могут быть использованы для изготовления консервов».
Статья 41. Примечание изложить в новой редакции:
«Примечание — Соленые овощные (грибные] продукты могут быть использованы для изготовления консервов».
Алфавитный указатель терминов.
Исключить термины и соответствующие номера статей: «консервы грибные натуральные .... 5»;
«консервы овощные натуральные .... 5»;
«консервы фруктовые натуральные .... 5»;
дополнить терминами и соответствующими статьями перед термином «грибы дробленые»: «грибы в заливке ...7»;
перед термином «фрукты в сиропе»: «фрукты в заливке ... 5»;
термин «фрукты в сиропе» дополнить статьей (перед статьей 27): 5.
(ИУС№11 2017 г.)
1
Дата введения в действие на территории Российской Федерации — 2017—12—01.
49